Esta vez hemos cruzado el charco para hablar con Juan Baquero en nuestros #HangoutsTrágora sobre la industria de la traducción en Argentina (más abajo tienes el vídeo).

Juan es traductor público nacional de inglés y profesor de Interpretación y del curso de Posgrado de Especialización en Interpretación de la Facultad de Lenguas de la Universidad Nacional de Córdoba en Argentina y pertenece a la asociación TINA, la cual está organizando el I Congreso Latinoamericano de la Industria de la Traducción que tendrá lugar del 4 al 6 de agosto.

Nuestro invitado conoce perfectamente el mercado argentino por su triple condición de profesional, académico y empresario, pues dirige la empresa Baquero Translations Inc. con sede en los Estados Unidos.

Comenzamos la entrevista estableciendo las diferencias a uno y otro lado del Atlántico en cuestiones de vocabulario, entonación, sensibilidades y todas esas cuestiones que marcan el carácter de España y Latinoamérica a través de nuestro idioma común. Juan nos comentó cuáles son los principales nichos de trabajo en traducción e interpretación en Argentina, cuáles son los sectores con mayor demanda, quiénes son los clientes más exigentes, cómo dirigirse a las empresas de traducción para lograr que tengan en cuenta nuestra candidatura, recomendaciones para garantizarnos el pago, cuestiones de lenguaje inclusivo, el uso del español neutro, la perspectiva del doblaje y el subtitulado, la idoneidad o no de especializarse… y todo lo que los espectadores quisieron preguntar para descubrir un poco más de la situación en la que se desenvuelven nuestros compañeros del otro continente.

Como ya viene siendo habitual, se congregó un nutrido grupo de latinoamericanos y brasileños en nuestro chat, que pudieron intercambiar impresiones con los compañeros españoles. Os dejamos el vídeo, o video como dirían por allá, para que lo disfrutéis.

[VÍDEO] LA INDUSTRIA DE LA TRADUCCIÓN EN ARGENTINA

Aquí os dejamos la charla sobre la industria de la traducción en Argentina. Si quieres enviarle preguntas al invitado, hazlo a través de los comentarios de este blog.

Si quieres enviarle preguntas al invitado, hazlo a través del chat del vídeo en YouTube.

Entra en #HangoutsTrágora para disfrutar del contenido de todos los encuentros virtuales sobre traducción e interpretación que hemos realizado hasta la fecha (disponibles en vídeo y en podcast).

Recuerda que suscribiéndote a nuestra Newsletter te enviamos un recordatorio cuando haya un nuevo #HangoutsTrágora. ¡No te perderás ninguno!