Curso online GRATUITO
Trados Studio para traductores (30 h)

El ÚNICO curso gratuito de Trados Studio con el que aprenderás a utilizar a pleno rendimiento esta herramienta, a la vez que consigues una certificación bilingüe para potenciar tu CV.

Acceso inmediato
y para siempre

Aprende
a tu ritmo

Formación
no tutorizada

4.9/5 en Google
4.8/5 en Emagister

Ejercicios
prácticos

icon 137 document certificateCreated with Sketch.

Titulación propia
(spin-off de la UGR)

DESCRIPCIÓN DEL CURSO

¿Un curso gratuito de Trados Studio?

En Trágora queremos ayudarte a impulsar tu carrera y no hemos encontrado mejor forma de hacerlo que ofreciéndote la posibilidad de aprender a utilizar Trados Studio totalmente GRATIS y que puedas incluir esta certificación en tu CV.

Sí, como lees, totalmente gratis. Podrás disfrutar de 6 horas de lecciones en vídeo en las que el tutor, José Manuel Manteca, explica de una manera clara y didáctica todo lo que necesitas saber para manejar esta herramienta a nivel profesional en tu día a día.

Lo mejor es que podrás acceder a los contenidos para siempre y consultar los vídeos cuando lo necesites.

Dominar una herramienta TAO de este nivel puede considerarse imprescindible en nuestra carrera como traductores por dos motivos principales:

  • Porque es una herramienta que nos ayuda en nuestro trabajo y nos permite ser más eficientes y productivos gracias a la utilización de todos sus recursos, como las memorias de traducción y las bases de datos terminológicas.
  • Porque casi todas las agencias necesitan que sus traductores dominen esta herramienta para poder enviarles paquetes de traducción de los proyectos asignados.

El objetivo del curso es que adquieras la seguridad necesaria para trabajar con esta herramienta en tus proyectos de traducción, que pierdas el miedo y conozcas todas las posibilidades que puede ofrecerte para mejorar tus competencias tecnológicas.

Esto es lo que dicen nuestros estudiantes:

¿Para quién es este curso?

Este curso está especialmente recomendado para ti si:

  • Nunca has utilizado esta herramienta y quieres aprender a dominarla para tus proyectos de traducción.
  • Has recibido clases en la universidad o la has trasteado un poco, pero no tienes la seguridad suficiente para utilizarla a nivel profesional.
  • Ya utilizas la herramienta pero crees que esta formación te vendría genial para exprimir todo su potencial.

CONTENIDOS DEL CURSO

Despliega cada unidad para ver sus contenidos.

  1. Descarga de la versión de prueba de Trados Studio
  1. Herramientas TAO
  2. Proyectos
  3. Archivos de origen, bilingües y de destino
  4. Memorias de traducción
  5. Segmentos
  6. Bases terminológicas
  7. Alineación de archivos
  8. Formatos de Trados Studio
  1. Secciones básicas de Trados Studio
  2. Análisis de los archivos recibidos
  3. Memoria en formato TMX
  4. Glosario en formato XLSX de Excel
  5. Creación de un proyecto I
  6.  Creación de un proyecto II
  7. Creación de un proyecto III
  8. Creación de un proyecto IV
  9. Recuento de palabras
  10. Carpetas del proyecto
  1. Gestión de archivos
  2. Reimportar un archivo actualizado
  3. Tareas por lotes
  1. Abrir archivos en el Editor
  2. Secciones de la vista Editor
  3. Estados de segmentos
  4. Funcionamiento de la memoria
  5. Búsqueda de concordancias
  6. Coincidencias terminológicas
  7. Cómo añadir términos
  8. Reconocimiento de términos
  9. Términos prohibidos
  10. Comentarios en segmentos
  11. Filtros estándar
  12. Filtros avanzados
  13. Etiquetas y formatos
  14. Búsquedas y sustituciones
  15. División y fusión de segmentos
  16. Bloqueo y desbloqueo de segmentos
  17. Vista previa
  18. Autopropagación
  19. Personalización del Editor
  20. AutoSuggest y upLift
  1. Revisión en Trados Studio
  2. Revisión bilingüe
  3. Retrofit
  1. Motores de QA
  2. Terminología y etiquetas
  3. QA Checker 3.0
  4. Exportación e importación de ajustes de Q
  5. QA en el Editor
  6. QA mediante tareas por lotes
  1. Exportar archivos de destino
  2. Actualización de la memoria
  3. Exportación de memoria y terminología

 

PRÁCTICA – Archivos de destino, memoria y glosario

  1. Diferencias entre proyectos y paquetes
  2. Estructura de un paquete SDLPPX
  3. Importación de un paquete SDLPPX
  4. Creación del paquete de retorno
  1. Cuándo conviene alinear archivos
  2. Preparación previa de archivos monolingües
  3. Alineación en Trados Studio
  4. Importación de segmentos
  5. Pretraducción del archivo 2.0

 

PRÁCTICA – Cómo obtener una memoria de traducción con archivos monolingües de referencia

  1. Operaciones básicas
  2. Modificación de segmentos
  3. Creación de filtros
  4. Cambios en bloque

 

PRÁCTICA – Filtros de segmentos para hacer cambios en algunos de ellos

  1. Cómo ajustar los filtros
  2. DOCX con contenido no traducible
  3. DOCX con comentarios
  4. PPTX con notas del ponente
  5. Excel con código HTML
  6. Excel bilingües
  7. Archivos XLIFF de WPML
  1. Nociones básicas
  2. Nueva base terminológica
  3. Cambios en los términos
  4. Cambios en campos e idiomas
  5. Importación de campos
  6. Exportación de términos

 

PRÁCTICA – Cómo crear y modificar una base terminológica en MultiTerm a partir de un glosario XLSX

¿QUIÉN IMPARTE ESTE CURSO?

José Manuel Manteca

Profesor de herramientas TAO

Licenciado en Traducción e Interpretación por la UAM y experto en Tradumática, Localización y Traducción Audiovisual por la UAX. Ejerce como traductor autónomo de inglés a español y está especializado en la localización de aplicaciones y sitios web. Compagina la traducción con la docencia en herramientas de traducción asistida a empresas y autónomos. Actualmente es tesorero y responsable de Asuntos Tecnológicos y Web de Asetrad.

METODOLOGÍA DEL CURSO

  • Haz clic en MATRICÚLATE y te llevará al formulario de inscripción gratuito.
  • Rellénalo y al completarlo crearemos un usuario en el aula virtual (si no lo tienes ya) para que puedas comenzar tu formación de inmediato.
  • Tendrás acceso a las lecciones del curso en vídeo y podrás verlas las veces que necesites.
  • Podrás practicar lo aprendido con ejercicios de autoevaluación.
  • El curso no está tutorizado, pero si necesitas ayuda del tutor en cualquier momento, podrás contratar una consultoría personalizada de 60 minutos.
  • Recibirás tu certificado bilingüe (inglés/español) cuando hayas completado todas las lecciones. Se trata de una titulación propia de Trágora, spin-off de la Universidad de Granada.

REQUISITOS DE ACCESO AL CURSO

  • No es necesario tener conocimientos previos de la herramienta.
  • No es necesario que tengas la herramienta instalada en tu ordenador en el momento de matricularte (aunque si la tienes, mejor). De hecho, si no tienes licencia, te recomendamos que primero veas los vídeos y luego descargues la demo gratuita de 30 días para que te dé tiempo de aprovecharla para hacer los ejercicios prácticos. Si ya la instalaste en tu ordenador, recuerda que puedes instalar una nueva en cualquier otro ordenador para volver a aprovecharla.
  • Para instalar Trados Studio en tu ordenador necesitas el sistema operativo Windows. Si tienes un Mac, te recomendamos leer este artículo.
  • Ten en cuenta que este curso gratuito NO está tutorizado.

PREGUNTAS FRECUENTES DEL CURSO

Matricúlate cuando quieras y accede a los contenidos del curso de inmediato y para siempre (y a todas las actualizaciones).

Haz clic en el botón «MATRICÚLATE» y rellena el formulario de inscripción.

Crearemos un usuario para ti en el aula virtual (si no lo tienes ya) para que accedas de inmediato a este curso.

El curso puedes hacerlo a tu ritmo y consultar las lecciones las veces que necesites.

El contenido en vídeo suma un total de 6 horas de material con las explicaciones paso a paso del uso de la herramienta.

En el certificado aparecerán 30 horas de formación, ya que es el tiempo que estimamos necesario para completar el curso (por cada hora de contenido recomendamos practicar por tu cuenta para asimilar conceptos, familiarizarte con todas las funciones de la herramienta y hacer varios ejercicios prácticos).

El curso está hecho con la versión Trados Studio 2022.

Si dispones de cualquier otra versión no tienes de qué preocuparte: la mayor parte del contenido es igual o muy similar.

Al ser un curso gratuito no está tutorizado, pero no te preocupes. Siempre podrás contratar una consultoría de 60 minutos con el tutor para que te ayude con lo que necesites (el precio es de 57 €).

Este curso incluye todo lo que necesitas para trabajar en tu día a día con esta herramienta, pero no nos adentramos en las opciones avanzadas propias de muchos proyectos de localización, como trabajar con filtros y expresiones regulares, archivos Excel o XML multilingües, archivos complejos de localización (XML, JSON, INDD, strings, etc.). Si necesitas formación personalizada sobre estas opciones avanzadas contacta con nosotras, ya que dependen mucho del tipo de archivo, tipo de proyecto y objetivos.

Por supuesto. El certificado que obtendrás es una titulación propia de Trágora, spin-off de la Universidad de Granada, con número de serie único y en dos idiomas (inglés y español), para que tu formación no tenga fronteras. Con solo un clic, podrás añadirlo a tu perfil de LinkedIn para mejorar tu perfil profesional.

No. Este curso no es bonificable porque es gratuito, pero podemos organizar una formación a medida para tu empresa si necesitas un programa más avanzado: más información.

OPINIONES DEL CURSO

Aitor Pérez Romano

Me ha parecido un curso bastante completo. He aprendido a usar el programa de una manera sencilla y en profundidad gracias a las detenidas explicaciones de José Manuel. ¡MUY recomendado para todos los que quieran empezar en el mundo de la traducción y necesiten algo de ayuda con los programas!

Agustina Chiapparoli

El curso me pareció muy bien organizado y las explicaciones muy claras. Resulta muy útil para realizar con cualquier versión de Trados Studio, como fue mi caso. Además, los ejercicios fueron concretos para aplicar lo aprendido en los módulos de manera práctica.

Laura Castillo García

¡Creo que este curso es muy completo para ser gratuito! Merece completamente la pena y que el formato sea en videos cortos lo hace muy ameno.

Victoria Martín

¡Me ha parece un curso espectacular! He reforzado todos los conocimientos que tenía de Trados y, además, he aprendido muchas funciones nuevas que me van a servir 100%. Un curso práctico, ameno, bien organizado y el profesor ha transmitido el dominio que tiene del programa.
Muchas gracias por proporcionar este curso de forma gratuita. Enhorabuena a la empresa.

Azhda Gyunaydanova Amisheva

El curso me ha parecido bastante completo y detallado. EL profesor explica todo con mucha precisión y el contenido está bien estructurado.

Lucía Morelli

Todas las explicaciones fueron clarísimas y el contenido es super útil y completo para, al menos, animarse a dar el primer paso. El haber añadido actividades prácticas le suma un gran valor al curso. ¡Gracias!

Miriam Atance Ortal

Curso muy útil para la principiantes de este programa. Es muy intuitivo y tanto los materiales como las instrucciones son muy claras.

Joselyn Román

Si bien ya había tomado algún curso sobre Trados, este curso me ha parecido sumamente completo, organizado, didáctico y práctico. Considero que sumar los ejercicios prácticos a la teoría fue de gran valor. Asimismo, el hecho de que sea gratis y podamos tener acceso a este material para revisarlo las veces que sea necesario me parece un gran aporte para la comunidad traductoril. Mil gracias.

Valeria Negrette Taddey

Un curso increíble y muy completo que me ayudó a despejar dudas y a actualizar conocimientos sobre esta gran herramienta. ¡Excelente experiencia! Lo recomiendo.

Nayra Navarro Silva

Muy buena introducción al uso del programa.

Lucía Ruiz Fernández

Me ha encantado el curso. Está muy bien organizado y es muy útil. Muchísimas gracias por haberlo publicado en abierto, es un verdadero regalo para nosotrxs traductorxs!

Ingrid Díaz Mena

El curso fue bastante completo y despejo varias dudas que tenia previamente.

Carlos Vilches Ibacache

Es un curso bastante completo que toma en cuenta todos los detalles y situaciones que puedes imaginar al utilizar el programa. Trados es una herramienta bastante completa y complicada, pero con este curso ahora puedo enfrentarme a nuevos desafíos que antes no podía ni imaginar. Recomiendo enormemente este curso si estás estudiando traducción o si ya eres un profesional que busca optimizar su trabajo.

Yosmel Tovar yarsa

Me encantó el curso ya que me enseñó muchísimo a ordenar mis archivos en este exelente programa.

Ana Alcocer

Un curso genial tanto si tienes experiencia previa con SDL Trados como si no. A mí me ha servido para refrescar opciones que no uso a menudo al traducir y sobre todo me ha enseñado muchas de las opciones del programa a la hora de trabajar con diferentes tipos de archivos que ni siquiera conocía. 100% recomendable tanto si eres nuevo en el mundillo de la traducción como si quieres refrescar.

Cristian Fabian Valdivia Basic

Excelente curso. Llegué sin saber nada de Trados y aprendí a usar Trados, Glossary Converter Multiterm y muchas otras herramientas dentro de Trados. Agradezco enormemente esta oportunidad de realizar este curso gratuito, ya que me servirá mucho en el nuevo trabajo que empezaré prontamente. Muchisimas gracias.

Luana Maiaru

¡Muy buen curso! Se aprende desde las nociones más básicas sobre Trados, bases terminológicas y memorias de traducción hasta las nociones más complejas.

Patricia Ferrer Jimenez

Un curso muy completo y útil para quienes necesitamos recordar la utilidad de Trados.

Guiselle Leyton Lara

Un curso excelente. No tengo mucha experiencia trabajando en Trados, pero últimamente varios clientes me están enviando traducciones para trabajarlas en esta CAT tool, así que este curso me vino como anillo al dedo para conocer más acerca de Trados y así poder brindar un servicio más eficaz. Nuevamente gracias y saludos desde Colombia.

Raquel Ribera Vidal

Este curso ha sido superútil. Uso Trados, pero me he dado cuenta de que no aprovecho su potencial al máximo, ya que no conocía muchas de las funciones que hemos visto durante el curso. Muchísimas gracias.

Sonia Marfil Enríquez

Este curso me ha enseñado los aspectos más importantes de manera totalmente asequible para utilizar perfectamente la herramienta.

Blanca García Hernández

Me ha parecido un curso muy completo y a mi personalmente me ha gustado que los vídeos eran breves, con la información necesaria y con buenos ejemplos para poder ver cómo funciona lo que se está explicando al mismo tiempo que ensayamos nosotros.

Polina Botvich Zhuk

El curso está bien estructurado, los vídeos explican las cosas poco a poco, por lo que es fácil seguirlos y cubre todo lo necesario.

Federico Leonidas Epstein Troncozo

El curso es muy completo. José explica muy bien las partes que componen cada pantalla de Trados Studio. También, ha sido muy claro con la creación de proyectos, configuración de proyectos, revisión y control de calidad de la traducción. Además, incluir la función Alineación de archivos y cómo usar MultiTerm ha sido de muchísima ayuda.

MARTA CRISTINA ALCAIDE JIMÉNEZ

Es un curso muy completo y se agradece que los tutoriales sean muy detallados y pausados, pues me ha resultado un programa bastante complejo y con muchas funcionalidades que, sin una guía y sin haberlo tocado antes, son difíciles de comprender y manejar. También me gusta que el acceso a los tutoriales siempre esté disponible para continuar experimentando con la herramienta y, ante la menor duda, poder recurrir a ellos.

Verónica Juárez Sánchez

El curso de Trados Studio me ha parecido muy interesante. El profesor ha desarrollado cada tema aportando ejemplos y datos precisos. Estoy segura de que sabré sacar partido de lo aprendido y me motiva para seguir aprendiendo. Muchas gracias a Trágora Formación por ofrecer este curso gratuito.

Lorena Rebolo Sanchez

Creo que es un curso muy completo y muy bien explicado. Me parece sorprendente que sea gratuito, ya que es muy detallado.

Yael Garabelli

Muy buen curso. Las lecciones muy claras y completas.

Magalí Squaranti

Es un curso muy completo y práctico. Si bien utilizo Trados desde hace años, he aprendido nuevas funciones. Ha sido una oportunidad increíble. ¡Muchas gracias, Tragora!

Isabel Pérez Villalba

El curso ha estado muy completo y se entiende todo muy bien, incluso las prácticas.

Elena Camisassa

Estuve intentado aprender Trados Studio con los tutoriales "caseros" de YouTube, pero no logré entender todo el proceso, el sentido de muchas herramientas que trae el programa, ni en que situaciones utilizarlas.
Con este curso logré todo eso, ahora solo me falta ponerlas en práctica.

Carlos Correa Mega

Sin dudarlo: ¡excelente!
Lo he disfrutado muchísimo, de cabo a rabo, sin saltear ni adelantar absolutamente nada.
La claridad y precisión del docente son inmejorables; demuestra amplio dominio de la herramienta y una impecable didáctica.
Debo decir que me parece increíble tener un curso de este nivel disponible de forma gratuita.
Los felicito sinceramente y hago votos para que muy pronto se pueda contar con un Trados para Traductores Nivel Avanzado.
Un afectuoso saludo.

Laura Martínez Urtiaga

¡Me ha parecido super informativo y que cubre todas las áreas importantes de Trados! Además el hecho de que podamos acceder cuando queramos es maravilloso, que estoy segura de que mañana no me acordare de la mitad.

Karina Gargiulo

Hace apenas unas semanas me gradué de traductora pública (Argentina) y si bien ya había hecho cursos básicos sobre Trados Studio durante la carrera, no me sentía 100% preparada para utilizar esta herramienta. Este curso era todo lo que necesitaba: un curso completo, bien ordenado, con acceso para siempre y con parte práctica. Puedo decir que ya me siento preparada 🙂 ¡Muchas gracias por brindar este contenido de calidad de forma gratuita!

Ana Paula Rechimont

Excelente. Completo, y al ser gratuito, accesible para todos. Todo se explica con mucha claridad, se entiende, algo que otros cursos no sucede. Lo recomiendo totalmente.

Lidia Nogueira Roldán

Tengo dos años de experiencia profesional en el mundo de la traducción y, aunque es cierto que pude experimentar con algunas herramientas TAO durante la carrera, siempre fue de manera superficial para aprender lo básico. En el ámbito laboral he trabajado antes con otras herramientas de este tipo; este curso me ha servido para conocer Trados Studio en profundidad, descubrir sus ventajas y comprobar su eficacia y utilidad frente a otros programas con la misma función. Estoy muy contenta con el curso y la información amplia y completa que ofrece. Seguramente volveré a revisar algunos temas en el futuro.

Andreina Teixeira

Muy completo y detallado. De principio a fin de un proyecto. ¡Muchas gracias!

Astrid Astrid

¡Me ha encantado el curso! Me pareció súper completo e informativo.

Carolina Martinez

Me ha parecido un curso muy completo, detallado y claro.

Jodelain Seldon

Muchas gracias, el curso está muy bien, hace mucho tiempo que buscaba un curso así.

Alicia Jiménez Orts

Me ha parecido muy útil el curso. He podido hacerlo a mi ritmo y en mi disponibilidad, un aspecto que me ha gustado mucho. Las explicaciones son muy detalladas y se exponen diferentes ejemplos, lo que ayuda mucho a la comprensión.

Peña Álvarez Mendoza

Es un curso super completo con el que se puede conseguir ser un experto prácticamente en Trados. Todos los módulos están bien explicados y puedes visualizar los ejemplos que ayuda a que puedas entenderlo mejor.

Natalia Morales Rodríguez

Me ha parecido un curso muy completo explicado con mucha claridad.

Jaume Mullol García

Aunque utilizo Trados Studio todos los días y me considero un usuario avanzado, este curso ha sido muy interesante. He descubierto nuevas funciones y formas de trabajar que desconocía, y salgo con nuevas ideas que aplicar en mi práctica diaria. Este curso ha demostrado que siempre hay algo nuevo que aprender y que incluso los usuarios con más experiencia pueden beneficiarse de revisar los fundamentos.

¡GRATUITO!

⭐⭐⭐⭐⭐