En esta sesión de los #HangoutsTrágora nos adentramos en la traducción de escuchas policiales. Quizá sea el sector de nuestra profesión que más dispare nuestra imaginación. Traductores e intérpretes colaborando con la Policía en sus investigaciones y viviendo lo más bajo de nuestra sociedad… o a lo mejor no es tan parecido a una novela negra, ¿quién sabe?

Recuerda que puedes suscribirte a nuestro canal de YouTube para recibir avisos de los próximos #HangoutsTrágora.

Estuvimos preguntando a nuestra invitada, Mª Jesús González, cómo se prepara un traductor para escuchar grabaciones y transcribirlas, cuáles son los temas que más se escuchan, cómo se prepara el vocabulario, cuál es su nivel de involucración en el caso, qué posibles responsabilidades o problemas legales pueden surgir, etc.

[VÍDEO] EL TRABAJO DE UN TRADUCTOR DE ESCUCHAS POLICIALES

¿Cómo puedo ver los #HangoutsTrágora anteriores?

Entra en #HangoutsTrágora para disfrutar del contenido de todos los encuentros virtuales sobre traducción e interpretación que hemos realizado hasta la fecha (disponibles en vídeo y en podcast).

Recuerda que suscribiéndote a nuestra Newsletter te enviamos un recordatorio cuando haya un nuevo #HangoutsTrágora. ¡No te perderás ninguno! Hazlo a través del siguiente formulario: