• Inicio
  • La traducción de escuchas policiales

La traducción de escuchas policiales

En esta sesión de los #HangoutsTrágora nos adentramos en la traducción de escuchas policiales. Quizá sea el sector de nuestra profesión que más dispare nuestra imaginación. Traductores e intérpretes colaborando con la Policía en sus investigaciones y viviendo lo más bajo de nuestra sociedad… o a lo mejor no es tan parecido a una novela negra, ¿quién sabe?

Recuerda que puedes suscribirte a nuestro canal de YouTube para recibir avisos de los próximos #HangoutsTrágora.

Estuvimos preguntando a nuestra invitada, Mª Jesús González, cómo se prepara un traductor para escuchar grabaciones y transcribirlas, cuáles son los temas que más se escuchan, cómo se prepara el vocabulario, cuál es su nivel de involucración en el caso, qué posibles responsabilidades o problemas legales pueden surgir, etc.

[Tweet “[VÍDEO] El trabajo de un traductor de escuchas policiales en #HangoutsTrágora”]

 

[VÍDEO] EL TRABAJO DE UN TRADUCTOR DE ESCUCHAS POLICIALES

 

¿Cómo puedo ver los #HangoutsTrágora anteriores?

Entra en #HangoutsTrágora para disfrutar del contenido de todos los encuentros virtuales sobre traducción e interpretación que hemos realizado hasta la fecha (disponibles en vídeo y en podcast).

 

 

¿QUIERES QUE TE AVISEMOS DE NOVEDADES Y OFERTAS?

Responsable del tratamiento: Trágora SCA | Finalidad: suscripción a nuestras listas | Legitimación: tu consentimiento | Destinatario: Mailchimp | Derechos: acceso, rectificación, limitación y supresión de tus datos en legal(@)tragoratraducciones.com. También puedes presentar una reclamación ante una autoridad de control.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Responsable: Trágora S.C.A. Finalidad: Gestionar y responder a tus comentarios.
Legitimación: Tu consentimiento. Destinatarios: Servidores de Siteground.
Tus derechos: Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos. 

Noticias relacionadas