¿Quién se libra de querer estar a la última con las noticias del sector? Seguramente ninguno de nosotros.

A día de hoy, si no conoces todo lo que se mueve en la industria de la traducción, te quedas atrás. Miras Twitter y LinkedIn todos los días, repasas las noticas de asociaciones y empresas, no te pierdes ni un artículo sobre traducción, etc. Estupendo, aunque, si realmente quieres estar al tanto de las últimas novedades, una de las mejores fuentes de información siempre serán las revistas especializadas en traducción e interpretación.

Si te dedicas (o quieres dedicarte) a la traducción, las revistas no pueden faltar entre tus mejores recursos. La variedad es tan grande que impresiona. Podemos encontrar desde revistas más generales, que abarcan un poco de todo, a publicaciones mucho más específicas. Algunas se centran en las novedades de los últimos años (y los venideros) y otras llevan décadas publicándose.

¿La mayor ventaja?

Se trata de publicaciones periódicas, por lo que están constantemente renovándose. Es casi imposible que se te escape ninguna novedad dentro del sector. Te ayudarán a conocer al dedillo cómo funciona la industria de la traducción y, aunque algunas de ellas han dejado de publicar asiduamente, son una gran fuente de referencia.

Las listas de revistas especializadas de traducción e interpretación son interminables y se siguen sumando nuevas publicaciones cada día. Por este motivo, te hemos preparado esta MEGALISTADO de revistas de traducción, interpretación (y otros sectores relacionados) a nivel nacional e internacional.

¿Estás preparado para empaparte de ellas?

 

Revistas de traducción e interpretación en español

  1. Anuari del Trilcat (España): traducción y literatura catalana
  2. Clina (España): traducción e interpretación
  3. El Trujamán (España): traducción (se ha dejado de publicar)
  4. Entreculturas (España): traducción y comunicación intercultural
  5. Estudios de Traducción (España): traducción, investigación y literatura
  6. Hermeneus (España): traducción e interpretación
  7. Hieronymus Complutensis (España): traducción (se ha dejado de publicar)
  8. Hikma (España): traducción, lingüística y literatura
  9. Interculturalidad y Traducción (España): traducción y comunicación intercultural (se ha dejado de publicar)
  10. La Linterna del Traductor (España): traducción
  11. MonTI (España): traducción e interpretación
  12. Mutatis Mutandi (Colombia): traducción y traductología
  13. Nueva ReCIT (Argentina): traductología
  14. Onomázein (Chile): traducción, lingüística y filología
  15. Panace@ (España): traducción médica
  16. Puntoycoma (internacional): traducción institucional
  17. Redit (España): enseñanza de traducción e interpretación
  18. Revista de Traductología (España): traductología
  19. Sendebar (España): traducción e interpretación
  20. Skopos (España): traducción e interpretación
  21. Tradumàtica (España): traducción y tecnología
  22. Transfer: Revista Electrónica sobre Traducción e Interculturalidad (España): traducción e interculturalidad
  23. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting (España): traducción e interpretación
  24. Vasos Comunicantes (España): traducción literaria
  25. Viceversa (España): traducción

 

Revistas de traducción e interpretación en otros idiomas

  1. Across Languages and Cultures (Hungría): traducción e interpretación
  2. American Journal of Translation Studies (Estados Unidos): traducción
  3. Approaches to Translation Studies (Holanda): traducción
  4. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies (internacional): traducción y comunicación multicultural
  5. Atelier de Traduction (Rumanía): traducción y traductología
  6. Babel (Holanda): traducción, interpretación y terminología
  7. Belas Infiéis (Brasil): traducción
  8. Between the Original and the Translator (Między oryginałem a przekładem) (Polonia): traducción, lingüística y filología
  9. Cadernos de Literatura em Tradução (Brasil): traducción literaria
  10. Cadernos de Tradução (Brasil): traducción
  11. Chinese Science & Technology Translators Journal (Zhongguo Keji Fanyi) (China): traducción
  12. Chinese Translators Journal (Zhongguo Fanyi) (China): traducción
  13. Circuit (Canadá): traducción, interpretación y terminología
  14. Compilation and Translation Review (Bianyi luncong) (Taiwán): traducción
  15. CONFLUÊNCIAS: Revista de Tradução Científica e Técnica. (Portugal): traducción científica y técnica (se ha dejado de publicar)
  16. Cultura e Tradução (Brasil): traducción, lingüística y literatura
  17. Current Trends in Translation teaching and E-learning (Finlandia): traducción y enseñanza
  18. Écran Traduit (Francia): traducción y adaptación audiovisual
  19. Équivalences (Bélgica): traducción, interpretación y traductología
  20. Exchanges: Journal of Literary Translation (Estados Unidos): traducción literaria
  21. Forum: Revue Internationale d’Interprétation et de Traduction (Corea del Sur): traducción e interpretación
  22. Il Traduttore Nuovo (Italia): traducción
  23. In Other Words: The Journal for Literary Translators (Reino Unido): traducción literaria
  24. Indian Journal of Comparative Literature & Translation Studies (India): traducción y literatura
  25. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies (Australia): traducción y literatura
  26. International Journal of English Language and Translation Studies (Libia): traducción, lingüística y literatura
  27. International Journal of Translation (India): traducción
  28. Interpreting (Holanda): interpretación
  29. inTRAlinea: Online Translation Journal (Italia): traducción e interpretación
  30. Invitation to Translation Studies (Japón): traducción
  31. JoSTrans: journal of specialized translation (Reino Unido): traducción
  32. Journal of Translation Studies (Beon’yeoghag yeon’gu) (Corea del sur): traducción
  33. Journal of Translation Studies (Hong Kong): traducción (se ha dejado de publicar)
  34. Journal of Translation Technology (China): traducción y tecnología
  35. Language Learning & Technology (Estados Unidos): enseñanza y tecnología
  36. Língua: Revista Digital sobre Traduçao (Portugal): traducción
  37. Linguistica Antverpiensia (Bélgica): traducción y lingüística
  38. Machine Translation (Holanda): traducción automática
  39. Meta: Journal des Traducteurs (Canadá): traducción y traductología
  40. Metamorphoses: a Journal of Literary Translation (Estados Unidos): traducción literaria
  41. MT News International: traducción automática
  42. mTm: Minor Translating Major, Major Translating Minor, Minor Translating Minor (Grecia): traducción
  43. New Voices in Translation Studies (internacional): traducción e investigación
  44. Norwich Papers (Reino Unido): traducción literaria
  45. Palimpsestes (Francia): traducción
  46. Papers Lextra: Revista electrònica del Grup d’Estudis Dret i Traducció (España): traducción y derecho (se ha dejado de publicar)
  47. Parallèles: Cahiers de l’Ecole de Traduction et d’Interprétation de l’Université de Genève (Suiza): traducción e interpretación
  48. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice (Reino Unido): traducción y mediación intercultural
  49. Polissema (Portugal): traducción e interpretación
  50. Quaderns: Revista de Traducció (España): traducción e interpretación
  51. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione (Italia): traducción y terminología
  52. Scientia Traductionis (Brasil): traducción
  53. Senez (España): traducción y pragmática
  54. Studii de Gramatică Contrastivă (Rumanía): gramática contrastiva
  55. T&I Review (Corea del Sur): traducción e interpretación
  56. Target (Holanda): traducción
  57. Tepis (Polonia): traducción jurídica y jurada
  58. The AALITRA Review (Australia): Traducción literaria
  59. The Bible Translator (Reino Unido): traducción bíblica
  60. The Interpreter and Translator Trainer (Reino Unido): traducción e interpretación
  61. The Interpreters’ Newsletter (Italia): interpretación
  62. The Journal of Interpretation (Estados Unidos): interpretación
  63. The Translator Studies in Intercultural Communication (Reino Unido): traducción y comunicación intercultural
  64. TradTerm (Brasil): traducción y terminología
  65. Tradução & Comunicação (Brasil): traducción y comunicación
  66. Tradução em Revista (Brasil): traducción e interpretación
  67. Traduire (Francia): traducción
  68. Tradurre (Italia): traducción
  69. Traduzires (Brasil): traducción
  70. Trans-kom (Alemania): traducción y comunicación técnica
  71. Trans: Revista de Traductología (España): traductología
  72. Translating Today (Reino Unido): traducción (se ha dejado de publicar)
  73. Translatio (Brasil): traducción, literatura y cultura
  74. Translation & Interpreting (Australia): traducción e interpretación
  75. Translation and Literature (Reino Unido): traducción y literatura
  76. Translation Ireland (Irlanda): traducción
  77. Translation Journal (Estados Unidos): traducción
  78. Translation Studies (Rumanía): traducción e investigación
  79. Translation Today (India): traducción
  80. Translation Watch Quarterly (Australia): traducción e interpretación (se ha dejado de publicar)
  81. Translation, Cognition & Behavior (Holanda): traducción e investigación cognitiva-conductual
  82. Translationes: Revue de Traduction et Traductologie (Rumanía): traducción y traductología
  83. Translatologia (Eslovaquia): traducción, interpretación y terminología
  84. Transst: An International Newsletter of Translation Studies (Israel): traducción
  85. TTR Traduction, Terminologie, Rédaction (Canadá): traducción, terminología y redacción
  86. Tusaaji (Canadá): traducción
  87. Two Lines (Estados Unidos): traducción
  88. Vertimo Studijos (Lituania): traducción e interpretación
  89. Visat (España): traducción literaria y literatura

 

Revistas de otros sectores relacionados con la traducción

  1. [sic]: A Journal of Literature, Culture and Literary Translation (Croacia): traducción, literatura y cultura
  2. 1611 – Revista de Historia de Traducción (España): historia de la traducción
  3. Acta Universitatis Carolinae – Philologica (República Checa): lingüística y literatura
  4. Adversus (Argentina): semiótica y lingüística
  5. AILA Review (Holanda): lingüística aplica y filología
  6. Alpha – Revista de Artes, Letras y Filosofía (Chile): filología y humanidades
  7. Anuari de Filologia. Llengües i Literatures Modernes (España): filología y literatura
  8. Applied Language Learning (Estados Unidos): enseñanza
  9. Applied Linguistics (Reino Unido): lingüística aplicada
  10. Babel A.F.I.A.L. (España): filología
  11. Babilónia (Portugal): lenguaje y humanidades
  12. Babylonia (Suiza): enseñanza
  13. Banque des mots (Francia): terminología
  14. Bulletin of Chinese Linguistics (Estados Unidos): lingüística
  15. Cahiers du GEPE (Francia): sociolingüística
  16. Canadian Journal of Applied Linguistics = Revue Canadienne de Linguistique Appliquée (Canadá): lingüística aplicada
  17. Canadian Journal of Linguistics = Revue Canadienne de Linguistique (Canadá): lingüística
  18. Canadian Modern Language Review (Canadá): lenguaje e idiomas
  19. Forma y Función (Colombia): lingüística
  20. Hermes (Dinamarca): comunicación empresarial
  21. Ibérica (España): lenguaje y filología
  22. Íkala: Revista de Lengua y Cultura (Colombia): lenguaje y cultura
  23. International Journal of Literary Linguistics (IJLL) (Alemania): lingüística y literatura
  24. Languages (Suiza): lenguaje
  25. Lengua y Migración (España): lingüística, sociolingüística y migración
  26. Letras (Costa Rica): lenguaje y literatura
  27. Linguamática (Portugal): procesamiento del lenguaje
  28. Linguística (Portugal): lingüística
  29. Localisation focus (Irlanda): localización
  30. MediAzioni (Italia): lenguaje y cultura
  31. Modern Languages Open (Reino Unido): lenguaje
  32. Porta Linguarum (España): lenguaje y didáctica
  33. Puentes: Hacia Nuevas Investigaciones en la Mediación Intercultural (España): mediación intercultural (se ha dejado de publicar)
  34. Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas (España): lingüística aplicada
  35. Revista Española de Lingüística Aplicada (España): lingüística
  36. Revista Internacional de Lenguas Extranjeras (España): lingüística aplicada y lenguaje
  37. Terminàlia (España): terminología
  38. Terminology | International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication (Holanda): terminología
  39. Terminology Science and Research: Journal of the International Institute for Terminology Research (internacional): terminología
  40. The Linguist: Journal of the Institute of Linguists (Reino Unido): lingüística
  41. Tonos Digital (España): filología
  42. Transcultural (Canadá): lenguaje y cultura
  43. VIAL: Vigo International Journal of Applied Linguistics (España): lingüística aplicada

 

Aunque pareciera que este momento no iba a llegar nunca, ¡aquí termina la lista! Ha sido un poco larga, ¿no? Pero seguro que había algunas que no conocías (desde luego, aquí hay fuentes de sobra).

¿Conocías alguna de las revistas de traducción e interpretación que ves aquí? ¿Las seguías? Después de leer este artículo, ¿con cuál te quedas? ¡Cuéntanoslo en los comentarios!

Por cierto, si echas alguna revista en falta, menciónala en un comentario. Así conseguiremos hacer crecer esta lista entre todos.

¡Nos encantan las personas con esta iniciativa!

¿A qué correo electrónico te lo enviamos?

Responsable: Trágora S.C.A. 

Finalidad: Gestionar tu suscripción a nuestras listas. 

Legitimación: Tu consentimiento. 

Destinatarios: Servidores de Mailchimp. 

Tus derechos: Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

¡Solo queda un paso más!

Revisa tu correo electrónico para confirmar tu dirección.

 

¡Te esperamos!

IMPORTANTE: Revisa todas las carpetas de tu correo (spam, promociones, no deseado...) 

¡Nos encantan las personas con esta iniciativa!

¿A qué correo electrónico te lo enviamos?

Responsable: Trágora S.C.A. 

Finalidad: Gestionar tu suscripción a nuestras listas. 

Legitimación: Tu consentimiento. 

Destinatarios: Servidores de Mailchimp. 

Tus derechos: Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

¡Solo queda un paso más!

Revisa tu correo electrónico para confirmar tu dirección.

 

 

 

¡Te esperamos!

IMPORTANTE: Revisa todas las carpetas de tu correo

(spam, promociones, no deseado...)