A lo largo del tiempo, nuestras memorias de traducción se van llenando de traducciones que ya no nos sirven o que se quedan anticuadas. Por ejemplo, el cliente puede haber cambiado sus preferencias en la traducción de un término o expresión concretos, por lo que podemos tener una mezcla de segmentos en nuestra memoria de traducciones antiguas y actualizadas. También puede pasar que, si las miramos con la sabiduría que nos dan años de experiencia, ahora nos duela ver esas traducciones que hacíamos al principio de nuestra carrera profesional.

Llegados a este punto, la pregunta es «¿Cómo mantengo limpias mis memorias sin volverme loco?». Como es lógico, podemos hacer esos cambios de segmento en segmento, pero es evidente que se trata de un proceso que nos llevaría un tiempo precioso y que, además, no está libre de fallos ni de despistes. Es entonces cuando los filtros de búsqueda de segmentos vienen al rescate.

¿Cómo funcionan los filtros de búsqueda de segmentos?

Para entender cómo funcionan los filtros, primero abriremos una memoria cualquiera, en la que aparecen todos los segmentos según el orden en que los hemos ido añadiendo.

Ejemplo de memoria abierta en el panel Memorias de traducción de Studio

Siguiendo los pasos en el mismo orden que en la siguiente captura, vamos a suponer que queremos que se muestren solo los segmentos creados por José Manuel. Como podrás observar, tenemos muchos criterios a nuestra disposición: solo hay que saber elegir el que mejor se ajuste a cada situación.

Cómo crear un filtro de segmentos en Studio

Además, siguiendo este ejemplo, solo pretendemos ver los segmentos creados por José Manuel donde aparezca la palabra «peregrino» en el destino. Por tanto, agregamos esa condición siguiendo los mismos pasos que en la captura anterior.

Añadimos otra condición a nuestro filtro

Entonces ya tendremos todas las condiciones de las que consta el filtro en este momento. Si no queremos añadir más, pulsaremos el botón Guardar. Para probar el filtro, solo queda pulsar el botón Realizar búsqueda. Acto seguido, aparecerán los segmentos que cumplan las condiciones que hayamos indicado anteriormente (en nuestro caso, un total de tres segmentos).

Los resultados de nuestro filtro de búsqueda de segmentos

Dado que ya hemos comprobado que el filtro funciona, ahora podemos decantarnos por eliminar todos los segmentos en bloque o bien por hacer cambios en todos a la vez. En este ejemplo, usaremos la segunda opción, Edición por lotes.

Edición o eliminación por lotes

En este caso, el cambio que queremos hacer es sustituir «peregrino» por «tradugrino». Para tal fin, basta con añadir una secuencia de tareas mediante el botón Agregar y, en este caso, Buscar y reemplazar texto.

Buscamos y reemplazamos para cambiar el término según convenga

Una vez hayamos añadido esa búsqueda, se añadirá a la lista. En ese punto, tan solo queda asegurarse de que esa secuencia se aplica al filtro correcto. Si pulsamos el botón Finalizar, se harán los cambios correspondientes en la memoria. Esta acción no se puede anular, así que conviene tener a mano una copia de seguridad de la memoria por si acaso nos equivocamos.

Ya tenemos la búsqueda lista para aplicarse a nuestro filtro

Una vez haya concluido el proceso, y si anulamos todos los filtros, descubriremos que nuestra memoria actualizada ya refleja todos los cambios que queríamos hacer.

Nuestra memoria ya tiene tres tradugrinos

Ahora que ya sabes de la existencia de estos filtros, ¿a qué esperas para usarlos y pulir tus memorias de traducción? ¡Es más fácil de lo que parece! Si quieres saber más acerca de este programa, no te pierdas nuestros bonos de horas de Trados Studio.