Autor: José Manuel Manteca Merino (tutor de los cursos online de SDL Trados Studio y memoQ de Trágora Formación).

Hace menos de un año llegó al mercado la nueva versión de la herramienta TAO creada por SDL: SDL Trados Studio 2019.

Aparte de las habituales mejoras estéticas que suelen darse entre versión y versión, ahora se han añadido algunas funciones que, en combinación con otras ya existentes, nos ayudan a mejorar en la gestión de proyectos y en el intercambio de archivos entre varios colegas, incluso aunque no utilicen ninguna herramienta TAO.

 

¿En qué consisten estas mejoras?

Creación de proyectos simplificada

Una de las funciones menos atractivas de Trados Studio es la creación de proyectos, con demasiados pasos y opciones que en la mayoría de proyectos se descartan.

Por suerte, la versión 2019 trae de serie un asistente de creación de proyectos simplificado, el cual permite crear un proyecto con tan solo proporcionar los datos básicos (combinación de idiomas, archivos de origen y el nombre y la ruta del proyecto).

 

Actualización del archivo de origen a mitad de proyecto

No son pocos los casos de proyectos en que el cliente nos envía una versión actualizada o enmendada de nuestro archivo de origen a mitad de un proyecto o incluso al final, para que lo traduzcamos en vez del archivo de origen inicial.

Antes de la versión 2019 de Trados Studio, el proceso que había que seguir en estos casos no era todo lo claro que cabría esperar. Sin embargo, Trados Studio 2019 incluye una función para actualizar nuestro archivo de origen sin perder el trabajo que llevemos hecho.

 

Selección de todos los segmentos

Hasta la versión 2019, seleccionar varios segmentos para hacer cambios en Trados Studio no era lo más intuitivo del mundo. Ahora podemos marcar todos los segmentos de un archivo o que cumplan un criterio determinado con una simple combinación de teclas o con un botón.

Además de las funciones nuevas que incluye la versión de Trados Studio, aprenderás otras funciones avanzadas. ¿Hablamos de ellas?

 

Intercambio de archivos con un revisor

Trados Studio permite exportar nuestro archivo bilingüe como un archivo DOCX a dos columnas que podemos enviar a un revisor que no trabaje con Trados Studio. Asimismo, Trados Studio puede recuperar los cambios que hagamos directamente en el archivo de destino (por una revisión de estilo, por ejemplo).

En ambos casos, Trados Studio muestra los cambios en el respectivo archivo bilingüe usando el control de cambios, y nosotros decidimos si los aceptamos o los rechazamos. Así nos aseguramos de que nuestros archivos bilingües y memorias estén siempre actualizados.

 

Creación de bases terminológicas a partir de glosarios de Excel y alineación de archivos

Si vas a empezar un proyecto en Trados Studio para el que tengas material de referencia (traducciones previas en formato monolingüe, glosarios en formato de Excel, etc.), conviene que sepas llevar a cabo unos procesos de conversión para que puedas adaptar dicho material a tu proyecto de Trados Studio, de forma que solo trabajes en un programa y no tengas que estar constantemente consultando otras ventas.

 

Traducción y revisión de archivos procedentes de otras herramientas TAO

Si tu colega trabaja con memoQ, Wordfast u otra herramienta TAO, no te preocupes: te enseñaremos a lidiar con esas situaciones en SDL Trados Studio para que el proyecto llegue a buen puerto.

 

Gestión de memorias de traducción

Si un cliente te indica que se va a modificar la traducción asentada de un término o expresión para sus traducciones a partir de ahora, es recomendable que hagas el cambio en la memoria maestra de dicho cliente, pues así no habrá confusiones cada vez que Trados Studio te muestre una sugerencia de la memoria que contenga ese término.

 

Y no acaba aquí

No es la primera vez que le dedicamos un hueco a Trados Studio en nuestro blog para analizar cómo puede ayudarnos en nuestro trabajo. Echemos un vistazo:

Visto así, igual parece que vas a necesitar mapa y brújula para moverte con soltura al utilizar esta herramienta.

En realidad no hace falta tanto. Solo necesitas sacar unas horas, algo de atención y muchas ganas de aprender.

Con nuestro curso online de SDL Trados Studio puedes matricularte solo las horas que necesites. De esta forma, el tutor se centra en preparar las clases según los contenidos que tú quieras aprender.

Si quieres aprender a dominar Trados Studio desde cero, te esperamos en este curso.

 

 

¿Quieres que te avisemos de los próximos artículos?

Responsable: Trágora S.C.A. Finalidad: Gestionar tu suscripción a nuestras listas. 

Legitimación: Tu consentimiento. Destinatarios: Servidores de Mailchimp. 

Tus derechos: Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

Recibe contenido exclusivo antes que nadie.

Solo queda un paso. 

Revisa tu correo electrónico para confirmar tu dirección. ¡Te esperamos!

 

 

IMPORTANTE: Revisa todas las carpetas de tu correo (spam, promociones, no deseado...).

¡Nos encantan las personas con esta iniciativa!

¿A qué correo electrónico te lo enviamos?

Responsable: Trágora S.C.A. 

Finalidad: Gestionar tu suscripción a nuestras listas. 

Legitimación: Tu consentimiento. 

Destinatarios: Servidores de Mailchimp. 

Tus derechos: Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

¡Solo queda un paso más!

Revisa tu correo electrónico para confirmar tu dirección.

 

 

 

 

¡Te esperamos!

IMPORTANTE: Revisa todas las carpetas de tu correo

(spam, promociones, no deseado...)