orientacion-profesional-traductores

Seminario – Orientación profesional para traductores

30,00 

Al terminar la carrera, o en nuestro primer año de actividad profesional, se abren cientos de interrogantes en nuestra mente relacionados con nuestro futuro profesional y sobre cómo entrar en el mercado de la traducción como freelance. En este seminario de orientación profesional para traductores, revelamos todos los secretos para triunfar desde el primer momento.

  • Duración: 100 minutos
  • Acceso: ilimitado durante un mes
  • Modalidad: seminario online grabado
  • Tutora: Elena Fernández
  • Plazas disponibles: sí

Recibirás las claves de acceso al seminario en 24/48 horas a partir de la recepción de tu matrícula. Tendrás acceso a la grabación del seminario y a las tutorías durante un mes.

Categoría:

 Para quién es este seminario

¿Estás a punto de acabar la carrera y quieres información de cómo está el mercado de la traducción? ¿Tienes poca experiencia como traductor y quieres repasar tu estrategia? ¿Quieres saber cómo enfocar tu presencia en Internet para captar tus primeros clientes? ¿Sabes cómo ofrecerte como traductor a clientes directos? ¿Y a agencias? Este seminario de orientación profesional para traductores te ayudará a comenzar tu actividad como traductor autónomo y a prepararte para vivir de esta profesión.

 Lo que encontrarás

  • 100 minutos de vídeo
  • Propuestas de ejercicios prácticos
  • Tutorías personalizadas mediante el foro del curso
  • Más de 30 enlaces y recursos útiles para completar tu formación

 Quién imparte este curso

Este seminario de orientación profesional para traductores lo imparte Elena Fernández. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada (España), Traductora Jurada de inglés y Máster en Marketing y Comercio en la Red. Empresaria, emprendedora y formadora de vocación. Fundadora de Trágora Traducciones, una empresa de traducción y locución que trabaja con más de 50 idiomas, y fundadora de Trágora Formación, un centro de formación en línea para traductores e intérpretes. Compagina su labor docente y como gestora de proyectos de traducción y formación con su blog sobre marketing para traductores, con el que pretende ayudar, basándose en su experiencia como traductora autónoma, a todos aquellos traductores e intérpretes interesados en mejorar su presencia en Internet y sacar el máximo partido al marketing online.  


 ¿Qué vas a aprender?

  • ¿Qué salidas profesionales hay en el mercado de la traducción?
  • ¿Hay crisis para los traductores?
  • ¿Es mejor trabajar en plantilla o como autónomo?
  • ¿Cómo es la vida de un traductor?
  • ¿Cómo han llegado otros a donde están?
  • ¿Tengo que especializarme? ¿Cómo?
  • ¿Por dónde tengo que empezar?
  • ¿Cómo busco clientes? ¿Dónde están?
  • ¿Qué tarifas se manejan en el mercado?
  • ¿Cómo me doy a conocer como traductor?
  • ¿Una web? ¿Un blog?¿Eso cómo se hace?
  • ¿Cómo tengo que usar las redes sociales?

 Aquí tienes un aperitivo

 Opiniones del seminario de orientación profesional para traductores

Silvia Gaminde Traductora
Un seminario muy completo y útil para cualquier traductor, revisor, lingüista, etc. Uno acaba de perfeccionar el idioma, aprende lo que falta en los estudios universitarios de traducción y consigue más seguridad en el momento de abrirse camino en el mercado laboral. El trato con los tutores, en mi caso Mariló, es muy cercano y fácil. Sinceramente, ya estoy mirando otros cursos para los próximos meses. https://es.linkedin.com/in/silvia-gaminde-sanguino-9809755a

Iván del Pino Pérez Traductor
¡Me ha parecido muy completo!

¡COMPARTE CON TUS SEGUIDORES!

 ¿Necesitas más información?

TU NOMBRE

TU CORREO ELECTRÓNICO

¿EN QUÉ PODEMOS AYUDARTE?

20 reviews for Seminario – Orientación profesional para traductores

  1. :

    El seminario me ha parecido muy interesante y muy útil. Creo que me va a servir para “arrancar”. No es común que se comparta información tan valiosa.

    Muchas gracias por la información compartida y por el soporte en la respuesta a mis preguntas.

  2. :

    Muy útil para traductores iniciándose en el mundo de la traducción.
    https://www.linkedin.com/in/carolina-ybarra-12850330?trk=hp-identity-name

  3. :

    El seminario me pareció muy completo, abarcando temas, que en su momento no pasaban por mi mente, como la firma en los correos, ¡tan simple y tan útil!
    Dejan claro que la traducción es una herramienta de comunicación que SIEMPRE será indispensable.
    Muchas gracias Trágora Formación.

  4. :

    El seminario me ha parecido muy bueno y completo. Te entrega todas las herramientas necesarias para comenzar y por lo mismo ha sido el empujoncito que necesitaba para seguir adelante. Ahora ya tengo una idea bastante clara de lo que tengo que hacer para acercarme a mi meta de ser autónoma. ¡Saludos desde Chile!
    https://www.linkedin.com/in/camilahernandezflores

  5. :

    Este seminario me pareció muy útil. Conocí recursos que no sabía que existían y entendí la mejor manera de empezar.
    http://www.facebook.com/margarita.arizmendi

  6. :

    Considero que el seminario está muy bien elaborado. Te lleva desde aspectos bastante obvios, y que probablemente muchos conocemos, a situaciones que, en mi caso, no me había planteado.

    Los ejemplos son claros y ofrece una visión bastante clara de las diferentes posibilidades de trabajo.
    http://www.linkedin.com/in/francisco-calderon-perez

  7. :

    Un seminario muy completo para emprender el camino y mejorar habilidades y herramientas para ser traductor autónomo. Muy motivador y recomendable para todo el que sienta pasión por esta profesión y se quiera dedicar a ello.
    https://es.linkedin.com/in/cristinacamarapellisso

  8. :

    Me ha parecido un seminario muy completo, con un montón de información necesaria y práctica. Además está muy bien organizado y tienes ayuda en todo momento.
    https://uk.linkedin.com/in/mrvtrad

  9. :

    He disfrutado mucho con este seminario. No he necesitado preguntar nada a mi tutora Elena porque se explica muy bien durante todo el vídeo. He anotado cuatro folios con la información que me puede servir de ayuda, tanto ahora como en un futuro. Me gustaría destacar la cantidad de recursos informáticos que recomienda, la motivación que irradia Elena durante todo el vídeo y la estructura en la que está planteado.
    Sin duda, haré más cursos y seminarios de vuestra plataforma. Muchas gracias por vuestra ayuda.
    https://twitter.com/AlejandraMlg

  10. :

    Me ha parecido muy interesante y motivador, sobre todo para una persona que, en mi caso, está cursando el grado de Traducción e Interpretación y quiere saber cómo empezar en este mundillo.
    https://twitter.com/mariagduran23

  11. :

    En primer lugar, quisiera felicitarla por su elocuencia y seguridad. El seminario me ha abierto los ojos y me ha insuflado ánimo en materia de traducción autónoma. He estado tomando apuntes y notas por lo que le agradezco su actuación a lo largo de la presentación, la cual ha sido organizada, sosegada y muy bien estructurada.
    https://www.facebook.com/manueljesus.ruedarodriguez

  12. :

    El seminario explica todas la áreas con mucha claridad. Me pareció muy motivante y te ayuda a realizar un plan si estás un poco perdidillo. La tutora respondió a todas mis preguntas.
    https://es.linkedin.com/in/ymderas

  13. :

    Muy útil. Un seminario como este debería darse en todas las Facultades de Traducción e Interpretación cuando los estudiantes están a mitad de carrera… ¡y otro gallo cantaría!
    Muchas gracias por mostrarlo claro y hacerlo fácil, Elena.
    https://es.linkedin.com/in/maxcrisol

  14. :

    El curso me ha parecido muy interesante e inspirador. Además, me gustaría darle las gracias a Elena por haberme dedicado una atención tan personalizada, por haberme orientado sobre diversas cuestiones y sobre todo por la energía y la positividad que desprende. En definitiva: un seminario 10 y una formadora 10++.
    https://www.linkedin.com/in/mariacastillatrad

  15. :

    Enhorabuena Elena, me ha sido muy útil y fácil de seguir. Está lleno de consejos concretos, sobre todo por lo que se refiere a la creación de la identidad profesional y la búsqueda de clientes, que es la parte donde uno se siente más inseguro.
    http://www.thetranslationgym.altervista.org

  16. :

    Altamente recomendado. Prepara lápiz y papel por hay muchísima información importante. Entra en profundidad en el mundo del traductor autónomo. Es un conjunto de experiencias, tips, una estrategia de negocios y motivación con un punto de vista real. Todo bien estructurado, y sin duda sumamente útil. El mejor seminario que he asistido sobre Ser Traductor Autónomo, y mejor que cualquier libro sobre el tema.
    https://twitter.com/dalilatm

  17. :

    Muy bueno. Muy orientativo.

  18. :

    Me ha gustado mucho. Primero por toda la información útil que dais y segundo por el ánimo. Se oye mucho el ‘uf, es muy complicado’ con connotaciones negativas. Vosotras aún diciendo que hay mucho trabajo por hacer, animáis a ponerse en marcha. ¡Enhorabuena y gracias!
    https://www.linkedin.com/in/silvia-gaminde-sanguino-9809755a?trk=hp-identity-name

  19. :

    Me ha parecido un seminario muy completo. La comparación de los textos propuestos ha sido muy clara y me ha resultado muy útil para aprender. La tutora ha respondido rápida y adecuadamente a mis preguntas.
    http://www.about.me/melotraduces

  20. :