Granada | Taller de localización de software y multimedia

120,00 

Es indiscutible que la localización de software y multimedia es una especialidad en auge. Son miles y millones los programas y aplicaciones que nacen a diario para dar respuesta a las necesidades de diferentes tipos de usuarios y… la gran mayoría son desarrolladas en inglés, con lo que requieren de un proceso de localización y adaptación para su venta y promoción en países hispanohablantes. ¡Para eso estamos los traductores/localizadores! ¿Quieres trabajar en este sector? Esta es la oportunidad de prepararte.

 

  • Modalidad: presencial (Granada)
  • Duración: 8 horas
  • Fechas: sábado, 14  de abril
  • Horario: de 10 a 14:30 a 16 a 19:30

Descripción del taller presencial de localización de software y multimedia


** Este taller es presencial en Granada y tiene un límite de plazas. Aprovecha el descuento aplicado al curso por inscripción anticipada hasta el día 11 de abril.

** Trabajaremos con ejemplos y ejercicios en la combinación EN>ES, no obstante, cualquier interesado que trabaje con otra combinación puede asistir y aplicar los conocimientos adquiridos a sus lenguas de trabajo.

Contenidos

Este taller de localización de software y multimedia va dirigido tanto a profesionales como a futuros traductores interesados en mejorar sus competencias en esta especialidad de la traducción.

Comenzaremos revisando qué elementos son propios de la localización con respecto a la traducción, cuáles son los principales perfiles profesionales relacionados y la situación del mercado. Conoceremos los formatos habituales en la industria, las características textuales de los principales elementos localizables y los retos y las estrategias aplicables a su localización.

Trabajaremos estos textos con algunas herramientas de traducción asistida adecuadas para cada formato. Seguiremos el proceso de localización de una aplicación de software desde su preparación hasta su testeo y aplicaremos los conocimientos adquiridos con un proyecto de localización de software. Estos son los contenidos:

a) Introducción a la localización. Globalización, internacionalización y traducción

b) Perfiles de la industria

c) El mercado actual de la localización de software

d) La interfaz de usuario

  1. Formatos
  2. Código
  3. Herramientas para la traducción

e) Documentación y ayuda

f) Gestión de un proyecto de localización

  1. Fases: preparación, traducción, revisión, control de calidad (CC) y testeo
  2. Funciones y tareas

g) Proyecto práctico de localización de software (tipología textual y formatos): sistemas de gestión de proyectos de localización, herramientas de traducción asistida (Passolo, Poedit, Virtaal, OmegaT) y herramientas para el control de calidad (XBench, QA Distiller)

 Quién imparte este taller

Este taller de localización de videojuegos lo imparte Eugenia Arrés. Eugenia es traductora profesional freelance desde hace 15 años. Trabaja como traductora, experta en control de calidad y gestora de proyectos de localización multilingüe de productos de software, productos multimedia, sitios web y videojuegos. Asimismo, es traductora y revisora de subtítulos y guiones para doblaje y voces superpuestas desde 2005. Desempeñando este trabajo, ha participado en la traducción y revisión de más de 2000 títulos en formato para cine, televisión, videojuegos y publicidad. Desde 2016, es vicepresidenta de la Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual en España.

 Eugenia Arrés

Sigue a Eugenia en Twitter

¿Qué tengo que llevar?

Es importante que traigas tu ordenador portátil y recomendamos que tengas instalado Windows porque trabajaremos con demos de programas que no son compatibles con MAC. Días antes del taller, te indicaremos qué programas/demos debes instalar en tu ordenador.

¿Qué requisitos hay para participar?

No hay ningún requisito.

¿Dónde se realiza el taller?

El curso se imparte en la Escuela Profesional de Traducción e Interpretación de Granada, en la C/ Recogidas 31 (entrada por Dr. Martín Lagos 2).

¿Cómo me matriculo?

Para matricularte, haz clic en el botón «MATRICULARME AHORA». Rellena el formulario de matrícula siguiendo las instrucciones y leyendo las condiciones de matriculación.

MATRICULARME AHORA

Te recomendamos que leas las Preguntas Frecuentes relativas a los cursos presenciales si tienes alguna duda.

¿Hay algún descuento especial?

Durante el periodo de inscripción anticipada (Early Bird) el curso ya tiene un descuento para todos los interesados. Una vez finalizada la inscripción anticipada, los antiguos alumnos de Trágora, los estudiantes universitarios y los miembros de AETI tienen 15 € de descuento en la matrícula. Contacta con nosotros para obtener tu cupón indicando tu situación.

¿Puedo bonificar el curso si trabajo en una empresa?

Por supuesto. Ponte en contacto con nosotros.

También te recomendamos…

17167

Looking for 

Retirement Advice?

FREE

Download free eBook with advice from experts

17167

¿Quiere ahorrarle dinero al Estado?

FREE

Descárgate este eBook para suicidarte a los 60 años y que no tengan que pagarte la jubilación.

¡Nos encantan las personas con esta iniciativa!

¿A qué correo electrónico te lo enviamos?

Responsable: Trágora S.C.A. 

Finalidad: Gestionar tu suscripción a nuestras listas. 

Legitimación: Tu consentimiento. 

Destinatarios: Servidores de Mailchimp. 

Tus derechos: Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

¡Solo queda un paso más!

Revisa tu correo electrónico para confirmar tu dirección.

 

 

 

 

¡Te esperamos!

IMPORTANTE: Revisa todas las carpetas de tu correo

(spam, promociones, no deseado...)