Curso online
Experto en localización de software
y aplicaciones móviles

Descubre cómo la localización de software puede abrirte millones de puertas en el mercado de la traducción. ¡Añade esta nueva especialidad a tu CV y comienza a ofrecer este servicio! 

Acceso inmediato
y para siempre

A tu ritmo
(150 horas)

Combinación
EN>ES

Tutorizado
(3 meses)

4.9/5 en Google
4.8/5 en Emagister

Correcciones
personalizadas

Acceso exclusivo
a #TrágoraLAB

icon 137 document certificateCreated with Sketch.

Titulación propia
(spin-off de la UGR)

DESCRIPCIÓN DEL CURSO

¿De qué va este curso?

Estamos rodeados de programas informáticos que utilizamos cada día. La aplicación para acceder a tu banco, para pedir comida a domicilio o para pedir cita al médico, para escuchar música, para medir tus pulsaciones, las plataformas de formación donde haces cursos online, los propios cursos cuando se desarrollan bajo lenguajes de programación, etc. Podríamos no parar si lo piensas.

¿Te das cuenta de la fuente inagotable de trabajo que supone? 

Y es que todos esos programas y aplicaciones necesitan traducirse para llegar al público. Localizarse, como decimos en el mundillo, porque la localización (que verás a menudo como «L10n») es traducción, sí, pero muchas más cosas. Algunas muy obvias, otras más técnicas, otras que filtramos (o añadimos) para que los usuarios de un idioma usen un sistema que les resulte familiar y no se vuelvan locos intentando usar una app que parece estar hecha para cualquiera menos para ellos.

Si quieres descubrir los entresijos de este fascinante sector, en este curso te daremos todo lo necesario para que le pierdas el miedo a la localización de software en todas sus variantes y variables (no, no vale como excusa «es que yo soy de letras») y puedas plantarles cara a tus primeros encargos de localización con garantías.

¿Por qué hacer este curso?

Este curso puede abrirte puertas para trabajar en otros sectores de la localización, como le ha pasado a varios de nuestros alumnos, como ingeniería de localización, control y aseguramiento de calidad (QA o Quality Assurance y LQA o Linguistic Quality Assurance), etc.

El certificado que obtendrás es una titulación propia de Trágora, spin-off de la Universidad de Granada, con número de serie único y en dos idiomas (inglés y español), para que tu formación no tenga fronteras. Con solo un clic, podrás añadirlo a tu perfil de LinkedIn para mejorar tu perfil profesional.

Además, este curso incluye acceso gratuito y para siempre a #TrágoraLAB, nuestro laboratorio de orientación profesional, donde te ayudamos a impulsar tu carrera, estés en el punto que estés.

Estas son las ventajas de formar parte de #TrágoraLAB:

#OrientaLAB

Accede a una formación exclusiva de orientación profesional para traductores e intérpretes donde desvelamos todo sobre el mercado, oportunidades, clientes, tarifas, CV, etc.

#ImpulsaLAB

Descarga una base de datos con +800 empresas de traducción de España y +800 de Reino Unido, Estados Unidos, Francia y Bélgica y aumenta tu cartera de clientes.

 

#SeminariosLAB

Asiste gratis en directo a nuestros seminarios sobre temas transversales muy útiles para nuestra profesión: productividad, ergonomía, gestión de proyectos, marketing, etc.

 

#MeetingLAB

Un grupo privado para todos nuestros estudiantes y profesores donde colaborar y forjar alianzas profesionales, además de disfrutar y aprender unos de otros. 

#DescuentosLAB

Matricúlate en nuestros cursos con descuentos, ¡siempre tendrás el mejor precio!, y aprovecha las ofertas de nuestras empresas asociadas (herramientas, servicios, congresos, etc.).

#EmpleoLAB

Inscríbete a nuestra bolsa de empleo y contactaremos contigo cuando empresas del sector nos soliciten perfiles de estudiantes para ofertas de trabajo en plantilla. 

¿Para quién es este curso?

Este curso está especialmente recomendado para:

  • Estudiantes, graduados y profesionales del ámbito lingüístico que desean adquirir una base sólida para dedicarse a la localización de software, diversificar sus servicios y apostar por una de las especialidades con más demanda.
  • Estudiantes, graduados y profesionales de otros ámbitos, con un dominio absoluto de las lenguas de trabajo, que desean orientar su carrera hacia la localización de software.
  • Gestores de proyectos de empresas de traducción que desean conocer los entresijos de esta especialidad para ampliar sus competencias.

¿Cuáles son los objetivos?

Con este curso:

  • Sabrás cuál es la situación actual de la industria de la localización y verás cómo está evolucionando y cuál puede ser tu futuro.
  • Repasarás los conceptos básicos de localización y su implicación en el proceso de localización de software.
  • Ahondarás en el proceso de localización de un programa informático y conocerás todos sus intríngulis.
  • Conocerás el papel del traductor dentro del proceso de localización y entenderás la importancia que juega a todos los niveles.
  • Sabrás qué elementos de un programa informático son susceptibles de ser traducidos y localizados y las características de cada uno.
  • Conocerás los diferentes formatos en los que podemos recibir los archivos de un proyecto de localización de software para traducir.
  • Te familiarizarás con las interfaces de los programas informáticos, archivos de ayuda en línea, la documentación o manuales de uso.
  • Aprenderás a identificar elementos no traducibles, lidiar con limitaciones de espacio y códigos de control, marcas ocultas o secuencias de escape.
  • Aprenderás a traducir con variables, concatenaciones de cadenas de textos y aceleradores.
  • Conocerás las herramientas de localización de software más utilizadas (Passolo y Catalyst), así como otras herramientas útiles en el día a día de un localizador, y las utilizarás practicando con ejercicios.
  • Conocerás las herramientas de gestión terminológica más habituales, así como las herramientas de control de calidad que utilizan las empresas.
  • Te adentrarás en el apasionante mundo de las aplicaciones móviles y aprenderás cómo su desarrollo aumenta nuestras posibilidades de trabajo a nivel exponencial.
  • Recibirás de tu tutor el feedback necesario para mejorar y saber cómo continuar mejorando por tu cuenta.
  • Aprenderás a presupuestar un encargo de localización, y recibirás orientación profesional para encontrar nuevas oportunidades y clientes.
  • Tendrás un portafolio de muestras de trabajo para compartir con tus clientes.
  • Podrás ofrecer servicios de localización de software y aplicaciones móviles con la total seguridad de que estás haciendo un buen trabajo.

CONTENIDOS DEL CURSO

Despliega cada unidad para ver sus contenidos.

  1. El software en contexto
  2. El acrónimo GILT
  3. La localización de software
  4. La industria de la localización
  5. Proveedores dentro de la industria de la localización
  6. Profesionales dentro de la industria de la localización
  7. Perspectivas profesionales de la localización
  1. El ciclo de localización
  2. La gestión de proyectos
  3. El trabajo de los ingenieros informáticos
  4. El papel del traductor en el proceso de localización
  5. Gestión terminológica
  6. La calidad: CC y QA
  7. Desktop publishing
  8. Testeo lingüístico y funcional

 

PRÁCTICA – Guía de estilo de Microsoft

  1. La interfaz gráfica de usuario
  2. Elementos localizables de la interfaz
  3. Localización de los archivos de recursos
  4. Archivos de recursos
  5. La localización de archivos binarios
  6. Tipos de archivos de intercambio
  7. La traducción de la interfaz de usuario
  8. Elementos no traducibles
  9. Limitaciones de espacio
  10. El uso de comillas
  11. El signo ampersand
  12. Los formatos de fecha y hora
  13. Códigos de control
  14. Secuencias de escape
  15. Variables o placeholders
  16. Concatenaciones
  17. La localización de hotkeys y aceleradores
  18. Consejos de traducción de la interfaz

 

PRÁCTICA – Identificación de texto traducible I

PRÁCTICA – Identificación de texto traducible II

PRÁCTICA – Atajos de teclado y hotkeys

PRÁCTICA – Traducción de archivo de recursos y .strings

PRÁCTICA – Traducción de archivo .pot

PRÁCTICA – Resolución de problemas de localización

  1. La documentación de un programa informático
  2. La página web del programa informático
  3. La ayuda en línea
  4. Archivos HTML
  5. Archivos CHM
  6. Archivos RTF
  7. Consejos para la traducción de la documentación

 

PRÁCTICA – Marcas ocultas

PRÁCTICA – Traducción de una guía de inicio rápido

PRÁCTICA – Traducción de un archivo de ayuda en línea CHM

  1. Herramientas de localización de software
  2. Catalyst y Passolo
  3. RC-WinTrans, Multilizer y Sisulizer
  4. Editores de recursos
  5. Herramientas de traducción asistida
  6. Trados Studio
  7. memoQ
  8. Wordfast
  9. Herramientas de gestión terminológica
  10. Herramientas de control de calidad
  11. Xbench
  12. QA Distiller

 

PRÁCTICA – Traducción con una herramienta TAO

PRÁCTICA – Traducción de un archivo .exe con Resource Hacker

PRÁCTICA – Traducción de un archivo .tbulic con Passolo Translator

PRÁCTICA – Traducción de un archivo .ttk con CATALYST Translator Edition

  1. Otras especialidades dentro del mercado de la localización
  2. Clasificación de aplicaciones para móviles
  3. La localización de aplicaciones móviles
  4. Desarrollo de las aplicaciones
  5. Formatos de archivos traducibles
  6. La traducción de aplicaciones móviles
  7. La TA y el crowdsourcing en aplicaciones móviles

 

PRÁCTICA – Traducción de una aplicación en formato .xls

PRÁCTICA – Traducción de una aplicación en formato .strings

PRÁCTICA – Traducción de archivo .xls con limitación de caracteres

UNIDAD 1. Oportunidades en el mercado de la traducción
1.1. Servicios lingüísticos en el sector de la traducción
1.2. Áreas de especialidad en el sector de la traducción
1.3. Cuáles son las especialidades mejor valoradas
1.4. Servicios del sector de la interpretación
1.5. Áreas de especialidad en el sector de la interpretación
1.6. Modalidades de contratación
1.7. Tipos de clientes en el sector de la traducción

UNIDAD 2. Las claves de tu CV para intermediarios
2.1. Conceptos clave
2.2. La foto en el CV, ¿sí o no?
2.3. La cabecera de tu CV
2.4. La sección de contacto
2.5. Especialidades y servicios
2.6. Herramientas e idiomas
2.7. Extras de tu CV
2.8. Cómo mostrar la experiencia
2.9. Cómo mostrar la formación

UNIDAD 3. El mensaje de presentación para intermediarios
3.1. Conceptos clave
3.2. El asunto de tu mensaje
3.3. Personalización del mensaje
3.4. El cuerpo del mensaje
3.5. Plantillas de Gmail

UNIDAD 4. Cómo enviar propuestas de colaboración a intermediarios
4.1. Frecuencia de envíos
4.2. Búsqueda de potenciales agencias
4.3. Cómo seleccionar entre tantas agencias
4.4. Plantilla de seguimiento de propuestas
4.5. Mensajes de seguimiento a propuestas
4.6. Dónde enviar tu propuesta
4.7. Pruebas de traducción

UNIDAD 5. Cómo crear tu propia cartera de clientes directos
5.1. Las claves para conseguir clientes directos
5.2. Kit corporativo para captar clientes directos
5.3. Método tradicional
5.4. Los eventos como fuente de clientes directos
5.5. SEO local para atraer clientes directos
5.6. Secciones imprescindibles para tu web
5.7. Asociacionismo

UNIDAD 6. Otras formas de conseguir clientes
6.1. El poder de las recomendaciones
6.2. La satisfacción del cliente
6.3. Portales profesionales
6.4. Voluntariado
6.5. Seguimiento a presupuestos
6.6. Potencia tu perfil de LinkedIn
6.7. Técnicas de fidelización de clientes

UNIDAD 7. Cómo establecer tus propias tarifas
7.1. Factores que influyen en el precio
7.2. Productividad a tope
7.3. Cómo poner precio al tiempo
7.4. Cómo conseguir tarifas más altas
7.5. Posibles descuentos y recargos
7.6. Tarifas para diferentes tipos de servicios
7.7. Información necesaria para dar un presupuesto
7.8. Revisa las condiciones de tus presupuestos
7.9. Mis tres técnicas de negociación favoritas

¿QUIÉN IMPARTE ESTE CURSO?

Carlos La Orden

Profesor de localización y nuevas tecnologías

Licenciado en Traducción e Interpretación y máster en Lenguas Extranjeras. Cuenta con 20 años de experiencia trabajando como traductor, formador de tecnologías, gestor de proyectos de localización y profesor universitario. Ha trabajado con docenas de clientes internacionales como Amazon, Microsoft, 3M, Cisco, Crucial y Nokia. Es consultor externo en SDL/RWS y profesor de localización en instituciones académicas como ISTRAD y la Universidad de Bolonia.

METODOLOGÍA DEL CURSO

  • Haz clic en el botón «Matricúlate» en esta misma página para rellenar el formulario de matrícula y proceder con tu inscripción.
  • Una vez formalizada tu matrícula podrás acceder al curso de manera inmediata y para siempre.
  • No hay clases por videoconferencia, todo el material está disponible en el aula virtual para que puedas trabajar a tu ritmo.
  • Tendrás un plazo de tutorización de 3 meses para enviar los ejercicios prácticos al tutor y recibir las correcciones personalizadas, así como para consultarle cualquier duda sobre la materia. Esta formación es totalmente compaginable con estudios, trabajo u otras responsabilidades ya que está pensada para poder completarla antes de que finalice el plazo de tutorización con una dedicación máxima de 8 horas semanales.
  • Aunque finalice el plazo de tutorización, tendrás acceso para siempre:
    • Al equipo de soporte académico para resolver las dudas que te surjan en el futuro.
    • A los contenidos del curso (y a todas las actualizaciones).
  • Podrás descargar tu certificado bilingüe (inglés/español) cuando todas las lecciones teóricas y prácticas estén completadas. Se trata de una titulación propia de Trágora, spin-off de la Universidad de Granada.
  • Recuerda que con este curso tendrás acceso gratuito y exclusivo a #TrágoraLAB para siempre.

REQUISITOS DE ACCESO AL CURSO

  • Es necesario que el español sea tu lengua materna (cualquiera de sus variantes) o que, al menos, tengas un nivel equivalente a un C1/C2, ya que en las correcciones se valorará el dominio absoluto de esta lengua.
  • Es indispensable que cuentes con un nivel de inglés equivalente a un C1 (no te vamos a pedir la certificación, pero debes saber que es el nivel con el que vamos a trabajar).
  • Contar con un ordenador con sistema operativo Windows y conexión a Internet.

    La mayoría de herramientas con las que trabajaremos solo tienen versión para Windows, por lo que si tienes un Mac, te comendamos leer este artículo y habilitar Windows en tu Mac para aprovechar el curso al 100 %.

    También puedes tomar prestado algún ordenador con Windows para el curso. 😉

  • No es necesario tener conocimientos previos sobre la materia, aunque es recomendable tener formación lingüística.
  • No es necesario tener conocimientos previos sobre la materia.

PREGUNTAS FRECUENTES DEL CURSO

Matricúlate cuando quieras y accede a los contenidos del curso de inmediato y para siempre.

La duración estimada del curso es de 150 horas. Engloba el tiempo de lectura y asimilación de los contenidos, de realización de los ejercicios prácticos y las actividades, de la revisión de las correcciones recibidas y de la lectura de material complementario.

Como cada persona avanza a un ritmo diferente, estimamos una dedicación máxima de 8-12 horas semanales para completar el curso en 3 meses (que es el plazo de tutorización que está incluido en tu matrícula).

Tardes el tiempo que tardes en completarlo, en tu certificado aparecerán 150 horas de formación.

Es totalmente compaginable con estudios, trabajo y otras actividades porque hay total libertad de horarios. Si alguna semana tienes un pico de trabajo, exámenes o un viaje, podrás reinvertir esas horas dándole un poquito de caña las semanas siguientes.

Porque en Trágora no solo te ofrecemos contenidos actualizados para que aprendas todo lo que tienes que saber sobre esta materia, a los que vas a poder acceder de por vida (incluso a sus actualizaciones), sino que te ofrecemos plazos de respuesta rápidos a tus dudas (48-72 horas laborables) y correcciones personalizadas de tus ejercicios por profesionales en activo.

Entendemos que si te apuntas a un curso es para poder ofrecer este servicio con calidad en el menor tiempo posible, no solo para decir que te has formado en tu CV. Para eso necesitamos la dedicación exclusiva de un profesional que, durante 3 meses, estará a tu entera disposición para que alcances tus objetivos de la forma más cómoda y rápida.

Aunque las actividades de autoevaluación no están nada mal para practicar por tu cuenta, con lo que realmente aprendes es con el feedback de alguien que hace este trabajo a diario.

Tras casi dos décadas de experiencia en educación online, te podemos asegurar que el plazo es más que suficiente para que lo completes a tiempo con la dedicación mínima al mes.

Si finaliza el plazo y no has entregado los ejercicios prácticos, seguirás teniendo acceso al curso para siempre y al equipo de soporte académico de Trágora para preguntar cualquier duda que tengas, pero no podrás descargar el certificado de haberlo terminado. 

En cualquier caso, y de manera opcional, podrás contratar una prórroga de tutorización de un mes (47 €). No tiene que ser inmediatamente, pueden pasar meses y cuando quieras puedes retomar la tutorización para completar el curso.

En Trágora te preparamos para el mercado profesional. Por eso, este curso tiene una orientación eminentemente práctica. Trabajarás con ejercicios basados en casos reales de nuestra agencia de traducción y de la actividad profesional de nuestros tutores.

Digamos que se trata de una formación continua. Nuestro objetivo no es evaluarte, sino que termines el curso diciendo: ¡Ya tengo la formación y seguridad que necesitaba para ofrecer este servicio!

Por supuesto. El certificado que obtendrás es una titulación propia de Trágora, spin-off de la Universidad de Granada, con número de serie único y en dos idiomas (inglés y español), para que tu formación no tenga fronteras. Con solo un clic, podrás añadirlo a tu perfil de LinkedIn para mejorar tu perfil profesional.

Podrás descargar el certificado cuando hayas completado todas las lecciones y entregado los ejercicios prácticos al tutor. 

No. Trabajaremos con textos editables (Word y Excel), así como con las demos de los programas mencionados en el contenido del curso. A ser posible, no las instales hasta que comience el curso porque otorgan acceso gratuito solo durante 30 días.

Sí. Este curso se puede abonar en dos plazos.

Para acogerte a esta modalidad, solo tienes que hacer clic en el botón de «MATRICÚLATE» para acceder al formulario de matrícula. Una vez ahí, puedes hacer clic sobre el enlace «pago fraccionado» y te llevará al formulario de matrícula correspondiente.

Ten en cuenta que la opción de pago fraccionado no admite descuentos de ningún tipo y solo aceptamos el pago por tarjeta de crédito/débito.

Te explicamos la política de devolución de los cursos online:

Según la legislación vigente, dispones de 14 días naturales desde la formalización de tu matrícula para solicitar la devolución del importe del curso, siempre y cuando no hayas accedido al aula virtual.

No obstante, en Trágora queremos ser más flexibles y te ofrecemos una garantía de satisfacción porque entendemos que quieras navegar por los contenidos para decidir si realmente es lo que estás buscando. Por eso, tendrás un plazo de 7 días desde que accedes al aula virtual para solicitar el reembolso del importe del curso menos un 20 % en concepto de gastos de gestión y matrícula, siempre que no hayas avanzado más del 20 % del progreso del curso, no hayas hecho uso del servicio de tutorización (consultas o ejercicios) y no hayas comenzado cualquier formación gratuita incluida en #TrágoraLAB.

Para matricularte solo tienes que hacer clic en el botón «MATRICÚLATE», que te redirigirá al formulario de matrícula.

Rellena el formulario con tus datos y procede al pago con tarjeta de crédito/débito o PayPal si eliges pago único o solo con tarjeta de crédito/débito si eliges pago fraccionado.

Cuando el pago se haya procesado te llegará un mensaje de correo electrónico para acceder inmediatamente al curso y comenzará tu plazo de tutorización.

Este formulario no es válido para cursos bonificados

Sí. Si quieres formar a tus trabajadores o trabajas en una empresa, puedes acceder a esta formación bonificando la matrícula hasta el 100 %, pero contacta antes con nosotros. Más información.

Por supuesto, una vez formalizada tu matrícula te llegará un mensaje donde te indicaremos la dirección de correo electrónico a la que puedes solicitarla.

¿ALGUNA PREGUNTA?

Nombre(Obligatorio)
Correo electrónico(Obligatorio)
Indica tu país:(Obligatorio)

OPINIONES DEL CURSO

Almudena Jódar Barbero

Curso muy completo tanto a nivel teórico como práctico. Carlos es un profesor observador y atento, que hace correcciones muy precisas con las que siempre aprendes algo nuevo. Lo recomendaría a cualquier persona que esté interesada en este sector y quiera profundizar más.

Cristina Paniagua Ramiro

Me parece un curso muy completo y bien organizado. Con el profesor he aprendido bastante porque te ayuda en todo momento para realizar los ejercicios y entender las correcciones. He quedado muy satisfecha y estoy deseando poner en práctica todos los conocimientos adquiridos.

Neus Comadran Trabal

Estoy muy satisfecha con el curso. Recién licenciada en traducción e interpretación de lenguas extranjeras, el mundo de la localización y la traducción de aplicaciones móviles me era totalmente desconocido. Además, el curso contiene mucha práctica y esto es de agradecer, ya que facilita el aprendizaje. Si combinas trabajo y estudios como yo, son tres meses bastante intensos, pero el temario y los ejercicios propuestos son realizables sin ningún problema. Por otro lado, Carlos está a la escucha y responde a tus dudas con muy buena pedagogía. ¡Muchas gracias por todo!

Ana Zahara Sánchez Álvarez

Es un curso bastante completo, con la suficiente teoría y práctica como para adquirir unos conocimientos básicos sobre la localización. Algunos ejercicios, eso sí, pueden resultar complicados si no estás familiarizado con el uso de determinados programas o si, en lugar de PC, eres usuario de Mac. Afortunadamente, Carlos, el tutor, siempre estará ahí para solucionar cualquier problema.

Sara Azaña-Sanz López

Muy completo y didáctico. Todo el material ha sido muy útil.

Adrián Paciencia Frías

Me ha parecido un curso muy completo e interesante para introducirse en el mundo de la localización.

Javier Patiño Talavera

Entretenido y muy interesante. También tiene su misterio y más de una tarea me ha llevado un buen rato de dudas y trabajo. Agradezco al profesor que me haya dado tiempo extra para completar algunas tareas.

Carlos Vílchez Carbajo

El curso me ha parecido muy completo y compresible. Todo está bien explicado y los ejercicios están diseñados de manera que puedes aplicar lo aprendido en cada lección. Creo que contiene toda la información necesaria para que uno pueda enfrentarse como traductor a proyectos de localización de software de cualquier tipo.

Laura Hernández García

Me ha gustado mucho este curso, me ha parecido muy interesante y los ejercicios prácticos son muy útiles.

Sonia Flores Baztán

¡Hola! El curso me ha parecido interesante y práctico. Me ha gustado sobre todo que nos dieran la posibilidad de corregir los ejercicios y enviarlos al profesor para una última evaluación. Carlos ha sido muy atento y servicial, ofreciendo correcciones esclarecedoras y útiles a lo largo de todo el curso, y sus comentarios de final de curso me han parecido muy alentadores. Gracias por todo.

Lourdes Garrido Thomasa

Un curso muy completo e ilustrativo.

Ana Cristina Méndez

Contentísima con el curso. He aprendido una barbaridad. El curso me deja con ganas de aprender más y más. ¡Gracias!

Andrea Llopis Poveda

El curso es bastante completo. Hay bastantes ejercicios y muy específicos. Es una lástima que se acabara tan pronto.

Alexia García

El curso me ha parecido muy interesante. Los ejercicios, completos y con una dificultad acorde a lo que nos vamos a enfrentar cuando estemos trabajando en este sector.

Carla Pérez

Un buen curso donde ver los tipos de trabajos con los que te puedes enfrentar y cómo solucionar los problemas. Además, el profesor está dispuesto a resolver todas tus dudas.

Jason Raphael Figueroa

He aprendido mucho. Muchas gracias a Carlos por su profesionalidad.

David Mingarro

Me ha parecido un muy buen curso, con los objetivos/contenidos bien planteados, y en el que he practicado una gran variedad de ejercicios relacionados con la localización de software y aplicaciones. El tutor ha resuelto todas mis dudas y proporcionado la información necesaria en todo momento para poder llevar a cabo las tareas de manera correcta y asimilar los contenidos adecuadamente. Agradecido con la formación.

Elena Díaz de León Jiménez

Se me hizo un curso muy completo, muy útil y con muchos ejemplos para poder practicar.

Adriana Valadez

Me gustó mucho. El primer mes tuve un atraso por el trabajo, pero el profesor, Carlos, fue paciente y me ayudó a recuperarme el segundo mes, siempre atento a la comunicación. El curso me ayudó a conocer diferentes herramientas y los lineamientos básicos que seguir. Carlos siempre contestó mis dudas, revisó mis ejercicios y contestó mis correos en tiempo y forma. ¡Muchas gracias!

Yolanda Rivas

Me ha parecido muy útil que el curso sea mayoritariamente práctico, ya que esto me ha permitido no solo saber más sobre el sector de la Localización, sino también adentrarme dentro de él. Considero que he aprendido mucho en estos meses y que el sistema de ejercicios/corrección es muy adecuado para seguir mejorando y conocer tanto los aciertos como los errores. ¡Repetiría sin duda!

Álvaro Marín

Muy completo e interesante.

Silvia Morales

Muy interesante. Carlos, el tutor, un 10 y todo un profesional.

Rafael Merchán

El curso ha sido bastante completo, con muchas actividades prácticas reales que te hacen estar más en contacto con la realidad de la localización y cómo funciona, tanto desde el punto de la ejecución como de los requisitos que los clientes pueden pedir. De parte de la gestión académica, todo muy bien, tanto el tutor como la coordinadora muy atentos y ahí para lo que necesites. Lo recomiendo totalmente, pero hay que tener en cuenta que hay que trabajar mucho en el curso.

Luis Alventosa

Bastante completo y extenso, con instrucciones muy específicas y detalladas, tutor exigente, paciente, responsable, comprensivo y muy atento.

Luis Plata

He quedado muy satisfecho con el curso. Ha sido un primer contacto con el mundo de la localización muy interesante, y espero que me sirva para un futuro. Sin duda, repetiré con Trágora cuando encuentre otro curso que sea de mi interés.

Julia de Blas

Este es el segundo curso que hago con la escuela Trágora Formación y no podría estar más contenta. El curso de localización de software incluye una gran variedad de ejercicios prácticos, gracias a los cuales aprendes a solventar cualquier problema que pueda surgir a la hora de enfrentarte a la traducción de programas informáticos. En cuanto al profesor, Carlos, se nota que le apasiona lo que hace y te ayuda y motiva mucho con cada entrega que haces. En definitiva, es un curso muy recomendable que, sin lugar a dudas, volvería a hacer.

Ainara Domínguez

Me ha parecido un curso muy completo y práctico. Las diferentes unidades teóricas te introducen perfectamente en el mundo de la localización y sus entresijos y los ejercicios prácticos te ayudan a aplicar lo aprendido. De esta forma, no solo descubres distintas aplicaciones y sus usos, sino que también aprendes a hacer frente a problemas del día a día como localizador. Lo recomiendo totalmente para aquellas personas que quieran comenzar en este mundillo.

Sara Abaunza

Me ha gustado mucho el hecho de que el curso esté centrado en ejercicios prácticos basados en encargos reales. El contacto con el tutor ha sido fluido y de gran ayuda. He disfrutado y aprendido muchísimo.

Marta Martínez

El curso está muy bien, es muy completo y he aprendido mucho. La teoría y los ejercicios son muy claros, y el tutor está siempre a tu disposición para aclarar cualquier duda. Sin duda recomiendo el curso a todo aquel que quiera iniciarse en la localización de software.

Manuel Muñoz

Excelente. Trágora es, en mi opinión, el centro de traducción que se toma más en serio a sus alumnos. El seguimiento del alumno es continuo y el trato es muy cordial a la vez que profesional. Este curso en concreto conjuga de forma equilibrada temario teórico y ejercicios prácticos. El tutor, Carlos, además de ser muy activo en el campo de la localización y una de las personas con más experiencia en este ámbito, corrige los ejercicios de una forma muy pedagógica. Por último, Pilar efectúa un seguimiento del alumno muy humano y empático. Curso absolutamente recomendable. 🙂

Diego Corisco

En líneas generales, estoy muy satisfecho con el curso. Está enfocado a la práctica con una gran variedad de ejercicios que me han sido muy útiles para aplicar todos los conocimientos que he ido adquiriendo a lo largo del curso. La implicación del profesor ha sido muy satisfactoria, aportando información muy útil en sus correcciones. En cuanto al contenido del curso, es variado y toca todos los temas principales que es necesario conocer de la industria de la localización de software. Calidad asegurada, ¡no tengas miedo en matricularte!

Jairo Durán

El curso es bastante completo, en las seis unidades que presenta se puede observar cómo se tratan desde los aspectos más básicos de la localización a los más avanzados. En general, cubre muchos aspectos sobre toda esta rama de la traducción. Por otro lado, y esto es algo que valoro mucho, está muy orientado al detalle, sobre todo los ejercicios. Son 21 en total, por tanto, hay espacio de sobra para ver de primera mano qué problemas te vas a encontrar en textos para localizar. Hace bastante hincapié en aprender a usar los programas de localización y en aprender a resumir, sobre todo por cuestiones de espacio limitado. Animo a quien quiera formarse más en este tema a que se apunte, merece muchísimo la pena. Es tiempo y dinero bien invertido.

Clara Guillén

Me ha gustado mucho el curso. Había dado algo de localización en el máster, pero ahora he podido completar (o aumentar, al menos, porque nunca es suficiente) conocimientos. Muchas gracias a Carlos por su amabilidad y atención. 🙂

Lucía Ayala

El curso de localización de software me ha parecido muy completo. Gracias a los ejercicios, he podido poner en práctica lo aprendido con los contenidos teóricos y he aprendido a utilizar muchos programas informáticos que no conocía. Además, tanto Carlos, mi tutor, como Pilar, la coordinadora académica, están ahí siempre para ayudarte en todo lo que necesites con un trato supercercano y cordial. En definitiva, recomendaría este curso a todo el que quiera iniciarse o profundizar en el ámbito de la localización.

Marina Ramírez

Estoy contentísima tanto con el curso como con Trágora. Es cierto que el curso es algo intenso, pero el trabajo y tiempo invertidos merecen la pena de verdad porque se aprende una barbaridad. Además, tanto Carlos, el tutor del curso, como Pilar, la coordinadora, son un auténtico encanto. ¡Recomendadísimo!

Cristina Martínez

Está bien para iniciarse en el mundo de la localización. El profesor domina el tema y la atención al alumno es buena.

Jorge Rodríguez

Me ha parecido muy interesante y una muy buena opción frente a hacer un máster, puesto que es un curso muy completo que se centra en una especialidad muy concreta.

Irene Plaza

Un curso totalmente recomendable para iniciar la trayectoria profesional en el campo de la localización de software. Aprendes sobre terminología, te inicias en las principales herramientas que se usan en el sector y practicas muchísimo. Los ejercicios te permiten aprender y mejorar y la ayuda de Carlos es inestimable. Responde a las dudas con rapidez y te explica todo, las dudas y correcciones, de una manera tan sencilla y precisa que, al terminar el curso, sientes que has aprendido de verdad gracias a las prácticas y a sus comentarios. Sin duda, un curso que merece la pena hacer.

Elena Parra

¡El curso me ha encantado! Los materiales teóricos y prácticos son muy útiles e interesantes. Aunque ha sido un reto para mí puesto que no había tenido contacto previo con el mundo de la localización, he contado en todo momento con el apoyo de Carlos, quien me ha guiado durante todo el proceso. Sus comentarios son muy enriquecedores y siempre resalta aspectos positivos. Tengo que destacar también el seguimiento por parte de Pilar. En definitiva, ¡muy recomendable!

Carolina del Carmen Santana

El curso me ha encantado: ha sido muy fácil de seguir, muy práctico y he estado apoyada en todo momento tanto por el tutor como por Pilar.

Clara Medina

Pese a que al principio la localización de software me imponía bastante por la complejidad que pensaba que podría presentar (y que, en cierta medida, presenta), gracias a la teoría tan completa y a los ejercicios tan ilustrativos y abundantes de este curso, he conseguido quitarme muchos miedos de encima, disfrutar descubriendo los entresijos de este mundillo y aprender a lidiar con sus características y dificultares. Además, el tutor (muy majo, por cierto) me ha ayudado siempre que lo he necesitado con explicaciones detalladas y esclarecedoras. Así pues, sin duda recomendaría este curso a cualquiera que esté interesado en conocer cómo funciona la localización de software.

Ignacio Pérez Cerón

El curso es maravilloso, he aprendido muchísimas cosas útiles. Carlos, el profesor, es muy atento, me ha ido resolviendo todas las dudas de forma magistral y me ha animado aún más a bucear en el mundo de la localización y el software. Solo puedo darles las gracias una y otra vez. Recomiendo encarecidamente este curso a toda persona a la que le interese este ámbito de especialización (y si no, también, que se aprenden muchas cositas chulas).

Víctor Parra García

El curso me ha parecido muy completo, aborda prácticamente todos los aspectos que un localizador puede necesitar para conocer y poder ejercer el oficio. Me ha gustado mucho el carácter práctico del curso, aunque no por ello falta la base teórica necesaria. Sin duda repetiré con Trágora Formación.

Corina Ramírez Curiel

Me ha encantado. He aprendido muchísimo y el tutor es excelente. El material y los ejercicios muy completos.

Lara Hidalgo Bujalance

El curso ha sido muy, muy enriquecedor. El contenido está explicado con total claridad, al igual que los ejercicios. Además, el asesoramiento del que gozamos durante el curso es inmejorable, tanto por parte del tutor como por parte de la gestión académica.

Olga Mayo Redondo

¡Un curso fenomenal! Tenía algunos conocimientos sobre localización gracias al Máster que realicé hace unos años y este curso me ha ayudado muchísimo a recordarlos, además de aprender muchísimo más. Creo que tanto los contenidos teóricos como los prácticos están estructurados estupendamente, lo cual facilita y agiliza mucho el aprendizaje. Además, el tutor ha respondido siempre de la mejor manera a mis incansables dudas, así que no tengo ninguna queja. ¡Un curso totalmente recomendado!

Yaiza Leal Cañizares

Un curso muy completo, difícil, pero que te reta a nivel profesional muy positivamente. He mejorado mis competencias tanto en traducción como en el manejo de herramientas TAO y he aprendido a usar otros programas informáticos que no conocía. También, quisiera destacar el empeño de Carlos por los comentarios y las correcciones, porque me han ayudado mucho a perfeccionar mi trabajo y, gracias a ellos, he aprendido mucho más de lo que me podía haber imaginado en el momento en el que me inscribí en el curso. ¡Curso altamente recomendado!

Sara Sardinero Lastras

¡Me ha encantado! Es un curso muy completo, lleno de actividades y recursos que te ayudan a poder desarrollarte en este sector. La teoría está muy bien explicada y siempre con ejemplos e imágenes que te ayudan a visualizar de lo que se habla. En mi opinión, lo mejor de este curso sin lugar a dudas es el seguimiento que tienes todo el tiempo desde la coordinadora académica hasta el profesor. El profesor, Carlos la Orden Tovar, es muy cercano y está siempre muy pendiente, contesta a todas las preguntas e intenta solucionar todos los problemas y dudas que vayan surgiendo, todo de una manera rápida y eficaz. Casi ni notas que hay una pantalla en medio. Lo recomendaría 100 %.

Elena Figal Gómez

Un curso muy completo, he aprendido mucho haciendo los ejercicios y, sobre todo, con los comentarios del tutor, siempre pertinentes y muy útiles.

Ana María Villalba Vázquez

Me ha parecido un curso muy interesante. En mi caso, quería aprender más sobre la localización de software además de lo que aprendí durante el grado de traducción. El temario está muy bien organizado, es muy completo pero ameno al mismo tiempo. Las actividades me han parecido muy útiles, algunas de ellas presentan casos que no son fáciles, pero ayudan mucho a aprender y afianzar los contenidos. Por otra parte, las correcciones del profesor son muy útiles, resaltando no solo los fallos, sino lo que has hecho bien. Estoy contenta con el curso. ¡Gracias por todo!

Núria García Verdeguer

Gracias a este curso he podido ampliar mi conocimiento, no solo del ámbito de la localización, sino también de la traducción en general. Los PDF de teoría me han resultado muy útiles e interesantes. Por último, quiero destacar la figura del tutor, es decir, Carlos. El feedback del tutor es lo que de verdad me ha hecho aprender sobre la localización y mejorar como traductora. Además, Carlos resalta los ejercicios en los que has acertado y te felicita por haber encontrado una solución adecuada. En general, estoy satisfecha con el curso y no dudaría en volver a matricularme en otro de los cursos que ofrece Trágora.

David Jiménez Santonja

¡Muy contento con el curso! Carlos es un tutor estupendo. Me ayudó en absolutamente todas las dudas que tuve y me proporcionó materiales adicionales sobre localización de páginas web. He acabado muy contento tanto con el tutor como con Trágora Formación en general.

Cristina Eroles Juárez

Me ha parecido un curso fantástico. El temario es muy completo, los ejercicios son casos que podrían encontrarse perfectamente en la vida real y el tutor es maravilloso: muy atento y agradable y siempre dispuesto a ayudar. He aprendido muchísimo y me ha aportado las herramientas necesarias para poder seguir aprendiendo.

Celia Natividad Soler Uguet

Tras haber realizado el curso de Localización de software y aplicaciones móviles he descubierto lo interesante que es esta especialización. El curso me ha ayudado a familiarizarme o al menos iniciarme en el lenguaje de programación y me ha mostrado la cantidad de posibilidades que nuestra profesión nos brinda. Además, el tutor (Carlos) ha estado siempre disponible para solucionarme todas las dudas y guiarme cuando en ocasiones estaba perdida. Ahora toca seguir formándome y seguir aprendiendo, ya que esto solo es el principio. 🙂 Estoy muy contenta de haber realizado este curso.

María Aroa Masa Corral

¡¡¡Una experiencia fantástica!!! Me llevo muchos conocimientos que me serán útiles de cara a mi futuro profesional a la vez que una seguridad en mí misma adquirida gracias a Carlos, que ha sido un tutor excelente, siempre disponible cuando era necesario. Además, formar parte de la gran familia que Trágora representa ha sido un chute de energía bestial, así que volveré por aquí no tardando mucho:)

Marta Llopis Contreras

He aprendido mucho con el curso, me ha servido para conocer qué era la localización y además me va a servir para mi nuevo trabajo así que es un win-win por todos lados. Se puede seguir sin demasiada dificultad y la coordinadora del curso está muy pendiente de ti, lo cual se agradece. Los comentarios del profesor son también justos y necesarios, de los que de verdad te ayudan a mejorar.

Rubén Méndez

Genial. Carlos es un crack y me ha ayudado mucho. El curso es muy completo y los ejercicios muy reales.

Borja Sanus Pastor

Sinceramente, ha sido un curso muy completo en el que he aprendido muchísimo. El mundo de la traducción profesional en relación a las nuevas tecnologías es tan amplio como apasionante. En este curso se aprende desde el lenguaje de programación aplicado a la traducción, a todos aquellos aspectos que están estrechamente relacionados con ellos. Además, tanto el profesor como la coordinadora son geniales y siempre están ahí para apoyarte. En definitiva, un curso muy completo y que aconsejo a todo el mundo apasionado de las nuevas tecnologías.

Sonia Cubero Schönwandt

Me ha parecido genial, especialmente el hecho de recibir las correcciones y poder autocorregirse, así se pueden ver los errores que se repiten también.

Alba Martínez Martínez

Un curso muy completo en el que he aprendido a usar diferentes herramientas de traducción y he realizado prácticas con casos reales. ¡Muy recomendable!

Sheila Pardo Calzas

¡Me ha encantado! He aprendido muchísimas cosas nuevas, ya que en la carrera no vimos casi nada de localización. Me ha gustado mucho la dinámica del curso y la atención que tanto la coordinadora de los cursos como el profesor han puesto. ¡Muchísimas gracias por todo!

Paloma Navarrete Rodríguez

El curso ha sido muy interesante, he aprendido muchas cosas que en la carrera no me habían enseñado. La teoría era fácil de entender y amena, además, todas las prácticas me han sido bastante útiles. Ahora me siento más preparada para trabajar en el mundo de la localización. El profesor era muy amable y contestaba a todas mis dudas. No dudaré en hacer otro curso en el futuro.

Alba Verónica Mendoza Noto

Excelente curso al mundo de la localización, bien explicado, buenos ejercicios y un tutor con muchas ganas de ayudar.

Alexandra Fernández Mañas

El curso de traducción de software es totalmente recomendable. La teoría se enlaza perfectamente con los ejercicios, ambos igualmente útiles y entretenidos. La opacidad que para mí tenía el mundo tecnológico se disipa. El curso está repleto de información interesante y necesaria: como usuaria, es apasionante ver todo el trabajo que hay detrás de un buen producto. Desafía la creatividad, ya sea para no sobrepasar el límite de caracteres respetando la terminología o para no romper el código. Lo recomiendo fervientemente.

María Álvarez Gómez

Completo y útil. El profesor es estupendo.

Carla Aranaz

Me ha parecido un curso muy bueno, completo y exigente. La implicación del tutor es de 10. ¡Mil gracias!

Mikel Herrero

Un curso muy completo, con mucha información y buenos ejercicios para aplicarla. ¡Contentísimo!

Ana Belén Galán Sánchez

Es un curso muy completo. Se trabaja con distintos documentos que nos podemos encontrar en un encargo de traducción. En general, muy interesante.

Marina Peñaranda Abad

Me ha sorprendido muy gratamente la densidad del contenido impartido en el curso, y lo práctico que ha resultado ser de principio a fin.

Elena Lucas Martínez

El curso ha estado muy bien organizado y estructurado. Al principio puede parecer difícil y te lleva más tiempo de lo esperado realizar los ejercicios, pero te vas acostumbrando al vocabulario y a la gramática de los textos de este campo de manera que vas ganando muchísima soltura. Me parecen muy útiles las herramientas que hemos utilizado, así como toda la información que nos ofrece este curso: sintetizada, clara y de gran valor. En cuanto a los profesores, he recibido de ellos una asistencia y apoyo continuos. Tienen unos conocimientos muy amplios y siempre los ponen al servicio del alumno. Por otro lado, es de agradecer que no sean profesores ajenos a los cambios y vaivenes en la vida de los alumnos. Han sabido entender en todo momento mi situación personal y me han dado la oportunidad y la confianza de responderles con un buen trabajo y de manera profesional. Además, agradezco especialmente la manera que tienen de motivar. Después de este curso me he dado cuenta de que quiero y puedo dedicarme a la localización de software. Volvería a aprender con ellos sin duda. Ha sido mi primer curso en línea y he terminado muy satisfecha. Enhorabuena, chicos. Y gracias a todo el equipo.

Verónica Jiménez Miranda

En general, he quedado bastante satisfecha con el curso. Es un poco duro porque hay que asimilar muchos conceptos nuevos, pero ahora me veo capacitada para hacer frente a un encargo de localización. El tutor es muy atento y se preocupa de que aprendas.

Andrea Arquero Carrascosa

Este curso me ha gustado mucho. Me ha servido para quitarme el miedo que le tenía al software y a todo aquello que estuviera relacionado. Lo cierto es que es un curso muy completo y que está bien estructurado. Además, al final de cada unidad aparte de los ejercicios, te recomiendan una serie de lecturas que son un complemento perfecto para afianzar lo aprendido durante la unidad. La parte práctica ha sido de gran ayuda, con ella he aprendido mucho y he usado programas que no había utilizado y con los que he podido poner en práctica lo aprendido durante el curso. Por otro lado, el tutor siempre está ahí para responderte y aclararte cualquier duda. Recomiendo encarecidamente este curso, es una fantástica manera de introducirse en el mundo de la localización de software.

Eva Martín Lober

Para ser mi primer curso online, me he llevado una grata sorpresa. Esperaba menos organización y contenidos que tal vez fuesen demasiado superficiales, pero no ha sido así. Me ha gustado el hecho de que apenas ha habido teoría que aplicar como tal; todo el curso se centra en la práctica y en poner a prueba las habilidades e intuición del traductor. En mi caso, como recién graduada, ya tenía una idea sobre varias cosas explicadas en el temario. Con este curso me he quitado la espinita de la localización, ya que no pude cursarla en mi universidad por problemas de horarios. Por otra parte, no es especialmente complicado compaginar el curso con otras actividades. En mi caso, decidí cursarlo mientras trabajaba, e incluso con una inesperada jornada completa durante todo el verano pude sacarlo adelante. Eso sí, como todo curso online, hacen falta grandes dosis de constancia y motivación.

Alexandra Roca i Blancafort

Pienso que el curso está muy bien estructurado y los ejercicios son muy útiles y variados. Hay un ejercicio concreto muy largo que a mi parecer es el que más ayuda a asimilar todos los conceptos y a ser consciente de en qué estás trabajando y todo lo que hay que tener en cuenta. El curso presenta muchas herramientas de traducción/localización, y creo que es necesario conocerlas todas. Es un curso muy completo y el tutor explica magníficamente los problemas y las correcciones.

Ana Tejeiro García

Me ha parecido un curso muy completo, que empieza de cero en algunos aspectos pero sin resultar pesado ni repetitivo. Los apuntes están muy bien explicados y el tutor tiene disponibilidad total a la hora de responder dudas.

Julia Vilá Chiapella

Me gustaría decir que me ha gustado mucho poder hacer este curso. Creo que está muy bien planteado. Estoy muy contenta y espero poder hacer los otros cursos que tenía pensado más adelante.

María Gómez Belda

El curso me ha parecido muy completo y útil. Me ha gustado la variedad de ejercicios y me han resultado útiles para comprender los temas. El resumen incluido en el último tema es genial para tener una visión global de todo lo aprendido. Las correcciones del tutor también me han resultado fáciles de entender y muy útiles.

Andrea López Puertas

Con este curso me he adentrado en el mundo de la localización. He aprendido mucho.

Helena Ros Viader

Lo primero que me gustaría decir es que termino el curso con muy buena sensación, mucho mejor que cuando empecé; la verdad es que mi razón por inscribirme fue que la localización es un tema que me intimida muchísimo. Salí de la carrera con la impresión de que habíamos tocado sólo muy por encima todo el tema de las TAO, y de localización ni tan siquiera hablamos, así que a la hora de ofrecer mis servicios siento que me falta algo de conocimiento en este tema tan extenso y nuevo y, a mi parecer, espinoso. La verdad es que después de haber realizado el curso me da muchísimo menos miedo, y tengo ganas de seguir aprendiendo. He agradecido muchísimo que se empezara por definiciones básicas y no se esperara ningún tipo de conocimiento previo. Así, al comprender mejor a qué me enfrentaba, he podido ir atacando paso a paso. En este sentido, el curso me ha parecido muy bien diseñado: como hemos empezado por ejercicios básicos, que nos ayudaban a consolidar conceptos, y nos hemos ido adentrando en ejercicios más complejos a medida que avanzábamos en los cursos. Me ha encantado trabajar con herramientas de localización tipo Catalyst y Passolo, ya que creo que ofrecen grandes posibilidades a la hora de traducir. Ahora que he visto un poco como funcionan, me he quedado con ganas de explorar más este tipo de herramientas. En este sentido, debo decir que he agradecido muchísimo los enlaces de descargas a las demos del programa, y aún más los tutoriales. Otro punto que me ha gustado mucho, personalmente, es el de las aplicaciones de móvil. Me ha parecido un campo muy dinámico y cotidiano, y me ha gustado que se incluyera algún ejercicio de este tipo. También me habría gustado adentrarme un poco más en la traducción de videojuegos, pero entiendo que es todo un tema a parte para el que ya existe un curso independiente. La verdad es que todo el curso en general me ha parecido muy satisfactorio, desde las unidades didácticas a las lecturas, y los ejercicios han supuesto un esfuerzo y un reto en muchas ocasiones, lo que tengo la impresión que me ha ayudado a aprender. En todo caso, mi valoración es muy positiva, y quiero dar las gracias al tutor tanto por el feedback de los ejercicios como por haber resuelto mis dudas. Encantada de haber estudiado con vosotros, ¡un abrazo!

Miriam Fonticoba Herráez

Con este curso considero que he adquirido una base en lo que a la localización de software se refiere. Es uno de los campos de la traducción de los cuales es difícil acceder a información sobre cómo llevar a cabo proyectos y cómo usar las herramientas específicas de este campo. Por esta razón, tanto la teoría como la práctica de este curso son muy útiles para adquirir una idea sobre cómo trabajar con la tecnología de la forma más eficaz, sencilla y ordenada posible. Los temas de teoría están estupendamente organizados y las lecturas complementarias me han ayudado a aumentar mi curiosidad por este campo de la traducción. Además, los vídeos de Passolo y Catalyst hechos por la profesora son de gran ayuda a la hora de empezar a usar ambas herramientas. En cuanto a la corrección de los ejercicios, la tutora siempre me los ha corregido no más de una semana más tarde de entregarlos y ha sido bastante flexible con las fechas dentro del orden establecido.

Ana Medina Martín

El curso me ha gustado mucho. Está bien planteado para que puedas conocer, en tan poco tiempo, todos los programas, poder practicar con algunos de ellos y hacerte una idea clara de cómo funciona el proceso en general. Lo que más me ha gustado, por supuesto, es la parte práctica, y aunque a mí se me ha juntado mucho para el final y son bastantes ejercicios, la verdad es que no estaría mal poner algunos más. Me gustó aprender sobre la localización de aplicaciones, les tenía un miedo enorme y ahora veo que sin sentido 🙂

Marina Martínez Canal

El curso me ha gustado mucho: el temario es útil y se incluyen bastantes ejercicios, por lo que se da gran importancia a la parte práctica. Por otra parte, creo que el nivel de dificultad de los ejercicios está bien medido, ya que te obligan realmente a poner en práctica lo aprendido. Otro detalle que también me ha gustado es que, para hacer las tareas propuestas, hay que utilizar una amplia variedad de programas. El hecho de tener que manejar tantas herramientas hace que, a veces, surjan problemas, pero la tutora del curso, Irene, es atenta y resuelve todas las dudas con rapidez. La estructura del curso está muy bien: se empieza con una introducción a la localización y con pocos ejercicios; después, aumenta el ritmo de trabajo y se hacen bastantes tareas; al final, se termina con una unidad de repaso y ejercicios diseñados para repasar lo visto en todas las unidades. En cuanto al ritmo de trabajo, es bastante intensivo: es mejor hacer el curso en una época en la que se disponga de tiempo para aprovecharlo como es debido.

Santiago Gastón Garay –

El curso es una buena introducción a la localización de software. Si bien es cierto que, en algunas unidades, el ritmo se vuelve bastante intenso, es ahí donde se saca más provecho y se aprende a manejar las herramientas de localización y a resolver problemas típicos de este campo. La plataforma está muy bien organizada y me pareció más que útil poder ver las preguntas que mis compañeros habían realizado en ediciones anteriores. El curso es una excelente inversión y no dudo en realizar otro curso en Trágora.

Katherine Byrd

La clase está súper bien, pero para una persona que trabaja a tiempo completo es muy intensa. Les sugeriría que agrupen los tres primeros capítulos y dividan el quinto que, en sí, es en el que más se practica. Me encantó haber podido aprender sobre distintas herramientas de localización y toda la práctica que tuvimos en el curso.

Ester Martínez García

Me ha parecido un curso muy interesante y entretenido, con mucha carga de ejercicios, pero que, en realidad, es lo que te hace aprender y ver qué errores típicos suelen aparecer en la localización de software. Sobre todo, es muy completa la parte práctica, en la que puedes familiarizarte con muchos programas de localización, así como de gestión terminológica y aprender a sacar el máximo provecho de ellos. En general, un curso muy recomendable para aquellos que estén interesados en este mundillo de la localización.

María Ruiz Pérez

El curso de localización de software me ha parecido muy útil. Ahora me siento mucho más segura para enfrentarme a un proyecto de localización. El apartado de localización de aplicaciones móviles me ha encantado. Lo que sí he echado en falta ha sido una mayor orientación sobre dónde documentarnos o poder encontrar terminología. Por lo general, he quedado bastante satisfecha.

Cristina Martínez Susmozas

El curso de localización de software me ha parecido muy interesante y creo que he podido aprender muchísimas cosas. Es cierto que es un curso con muchas prácticas y si no tienes mucho tiempo para hacerlo, como ha sido mi caso, pues quizás algunas cosas no te salgan como esperabas. Para mí lo único que mejoraría es el hecho de explicar un poco más cómo funcionan las herramientas de localización que se utilizan porque yo, con algunas de ellas, he perdido mucho tiempo intentando saber cómo utilizarlas. En general, creo que es un gran curso y que sirve para adentrarte un poco en este mundo y decidir si quieres continuar con esto. 

Gracias.

Laura Collado

El curso me ha encantado, es muy práctico y me ha servido de mucho para entender mejor el proceso de localización y los programas que usan los localizadores. En general, es un curso genial que recomendaré a todo el mundo 🙂

Margarita Adrover Estrany

El curso me ha venido genial para quitarme el miedo. He pasado de no tener ni idea de localización de software a plantearme ofrecer mis servicios como localizadora en un futuro próximo. La parte más interesante del curso, para mí, ha sido la parte práctica, ya que tenía muchas ganas de aprender a usar algún programa de localización, aunque fuera a nivel básico. La única sugerencia que haría sería que se ampliara un poco la parte práctica y se incluyeran unos cuantos ejercicios más con los que aprendiéramos a solucionar otros problemas que pudieran surgirnos en la vida real, pero el curso ya es lo suficientemente intensivo de por sí, ¡como para añadir más cosas! Además, la tutora responde cualquier duda que se presente y que no esté resuelta en el foro de consultas, así que el hecho de que el curso no sea presencial no es un impedimento para adentrarse en este mundillo. Sin duda lo recomendaré y ya estoy pensando en qué otro curso voy a hacer en Trágora.

Yenifer Martínez Deras

Este curso me ha proporcionado los conocimientos básicos para poder afrontar proyectos de este tipo, creo que me ha preparado para el tipo de decisiones que tendría que tomar como traductora. He descubierto qué tipo de herramientas se usan en este ámbito de la traducción y sus usos básicos, si bien cada uno tiene que explorar por sí mismo dichas herramientas para sacarles más partido. Me ha servido para sentirme más segura si en algún momento tengo que trabajar en un proyecto de localización. La tutora ha respondido mis preguntas y, en todo momento, se ha mostrado dispuesta a ayudarme en lo que necesitara.

Tania Clavero Pendikian

El curso me ha parecido muy interesante. Estoy muy contenta porque he aprendido mucho y creo que es un curso muy útil. Me ha dado la oportunidad de conocer mejor esta rama de la traducción y las ganas de seguir formándome en este sector.

Irene Orovitg Raga

Me ha parecido una de las mejores inversiones que he hecho sin lugar a dudas. He aprendido mucho a lo largo de las siete unidades con los 24 ejercicios prácticos, la tutora estaba disponible y explicaba las cosas de forma que se entendía fácilmente y en los apuntes estaba todo muy bien explicado. Además, después de cada unidad teórica había unas preguntas sobre los conocimientos teóricos para afianzar los conocimientos adquiridos y unos ejercicios prácticos para poner en práctica lo aprendido en la unidad. Muy bien estructurado y planteado aunque algunos ejercicios son muy largos y es cierto que se trata de un ritmo intensivo de trabajo.

Carolina Andrades

El curso me pareció extremadamente completo, si bien la carga de ejercicios era grande, gracias a ellos aprendí a usar muchos programas que no conocía y pude poner en práctica todo lo aprendido durante el curso. Irene, la tutora siempre está dispuesta a responder preguntas y aclarar dudas, al menos en mi caso me aclaró bastantes temas con respecto a los ejercicios. Finalmente, recomendaría este curso a todos aquellos que quieran profundizar o comenzar a interiorizarse en el área de la localización de software.

Alba López Gete

Este curso me ha parecido de gran utilidad para aprender en poco tiempo cómo iniciarse en este campo de la traducción tan demandado en la actualidad. Los temas teóricos están redactados de manera clara y sencilla, yendo al grano y con contenido específico que más tarde tendrá que ser utilizado en los ejercicios prácticos. Aun así, en ellos eché en falta un apartado específico para la creación, uso y exportación de memorias en las diferentes herramientas de traducción. Los vídeo-tutoriales creados por la profesora son de gran utilidad ¡queremos más! Observé una gran diferencia entre empezar (casi) de cero con Trados (para los que tuve que tirar de apuntes de la carrera) y seguir los tutoriales de Passolo y Catalyst creados por Irene. Lo más difícil para mí fue sin duda el enfrentarme a un programa de cero, pero después de peleas, CTRL+Z, abandonos, «reamigarnos» y tomármelo con calma, todo fue mucho más fácil. También merece mención el hecho de que los ejercicios prácticos propuestos no contienen una carga terminológica excesivamente complicada. Se centran más en aprender a utilizar las herramientas de traducción, y en enfrentarse a los problemas técnicos que puedan aparecer. Aun así, también se plantean ejercicios largos que requieren una búsqueda de terminología más exhaustiva. Por lo general es un curso interesante, activo y muy práctico, una buena introducción a la localización de software.

Carlos Llerena Muñoz

Me ha parecido un curso muy completo tanto a nivel teórico como práctico, con una buena variedad de ejercicios que me han permitido familiarizarme con diferentes tipos de formatos que se pueden encontrar en los proyectos de localización y también con los programas para llevar a cabo los proyectos.

Sara Perea Fabián

El curso de localización de software me ha parecido muy completo, muy bien estructurado y muy, muy, muy provechoso. Realmente he aprendido muchas cosas útiles y me veo capaz de participar en un proyecto real de localización de software gracias a lo que he aprendido.

Nieves Arahal

El curso ha sido interesante y muy práctico. Lo que más me ha gustado ha sido la cantidad de ejercicios que se han facilitado para practicar el contenido estudiado en el temario, así como las demos de herramientas de localización para hacer el trabajo lo más real posible.

Antonio Arizcún

Me ha parecido un curso muy interesante, con mucha información útil enfocada al mundo laboral y muy bien estructurado.

Anna Suades Vall

Con respecto a los materiales, creo que son excelentes. Me han sido suficientes para comprender la teoría y, sobre todo, para poder llevar a cabo las tareas sin casi ningún problema. También me han ayudado bastante las preguntas de mis compañeros del foro de consultas al tutor. En general creo que la metodología está muy bien planteada. He quedado muy contenta con el curso y seguro que repetiré con algún otro en un futuro. Por lo que respecta al contenido, he aprendido mucho y me veo capacitada para localizar.

Ismael Jiménez Rodríguez

Este curso logra, en primer lugar, introducirte en el mundo de la localización de software en todos los ámbitos existentes hoy en día y, por otro lado, hace de herramienta de reciclaje para aquellos que deseen retomar esta interesante rama de la traducción. Muy recomendado.

Izaskun Larrañaga

En general me ha parecido un curso completísimo. Los apuntes eran muy claros y completos también. Es muy adecuado que no haya fecha límite para entregar los ejercicios, ya que puedes hacerlos a tu ritmo, y organizarte como quieras. La plataforma está muy bien también, porque permite enviar mensajes, tareas, subir vídeos y fotos… Repetiría sin ninguna duda, y quizás en un futuro no tan lejano me anime a hacer algún otro curso 🙂

Alejandro León Aznar

El curso ha estado muy bien. La localización, desde el desconocimiento, da algo de miedo, pero ahora no lo da tanto 🙂