curso-interpretacion-videojuegos

Curso online (60 h) – Práctico de interpretación: videojuegos EN>ES

225,00 

Prepárate para especializarte en el ámbito de la interpretación en el sector de los videojuegos. Avanza un nivel y accede a un mercado lleno de posibilidades.

  • Duración: un mes
  • Horas: 60 h
  • Modalidad: online – Aula Virtual
  • Tutor: Ramón Méndez
  • Plazas disponibles: sí

Recuerda que todos nuestros cursos online comienzan una nueva convocatoria el día 1 de cada mes. Tienes que apuntarte antes del inicio del curso para entrar en esa convocatoria.

Categoría:

Descripción del curso práctico de interpretación en el sector videojuegos (inglés>español)


***  Si no tienes formación o experiencia previa en interpretación y deseas aprender las técnicas básicas antes de especializarte en un sector en concreto, te aconsejamos el curso de interpretación consecutiva.

Este curso práctico de interpretación tiene como objetivo presentar a los alumnos un sector en auge pero bastante desconocido: la interpretación en el sector de los videojuegos. A lo largo del mismo, se presentará la situación actual de esta profesión en el sector, se analizarán las necesidades del mismo y se presentarán soluciones a las principales complejidades que un intérprete se puede encontrar a la hora de afrontar una interpretación en el sector de los videojuegos. En cada uno de los temas se irán presentando ejercicios prácticos para que el alumno vaya aplicando los conocimientos teóricos a diferentes casos reales, que se presentarán mediante vídeo o audio. En las primeras unidades, los ejercicios serán más teóricos y en ellos se incitará a los alumnos a mostrar su capacidad de análisis crítico a muestras de interpretación ya existentes en el sector, para que sean capaces de reconocer las complejidades que presenta este campo. En la unidad 4 se ofrecerán conferencias que los alumnos deberán interpretar en sus casas, para poner a prueba su capacidad a la hora de afrontar casos reales.

Este curso práctico de interpretación se realiza íntegramente online. Durante el curso tienes acceso 24/7 al Aula Virtual de Trágora donde encontrarás todos los materiales necesarios para realizar tus interpretaciones. Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!). Cuentas en todo momento con un tutor experto de nuestro equipo docente al que acudir en caso de tener dudas o querer realizar una consulta profesional. Además, el tutor te guiará en todo el proceso de aprendizaje corrigiendo tus ejercicios prácticos y orientándote en la mejor forma de conseguir tus objetivos.

Requisitos


  • Contar con formación previa en interpretación o una experiencia de al menos 1 año
  • Tener un excelente dominio del inglés como lengua de trabajo (equivalente a un C1/C2)
  • Tener un excelente dominio del español como lengua materna
  • Tener una cuenta de Skype y el programa instalado en tu ordenador
  • No es necesario tener conocimientos sobre la materia en concreto

 Para quién es este curso

  • Estudiantes de traducción e interpretación que quieran conocer las posibilidades del sector de los videojuegos en este campo, con el fin de prepararse adecuadamente para las complejidades y necesidades de dicho sector
  • Traductores o intérpretes profesionales que desean añadir una especialización más a sus servicios de interpretación

 Lo que encontrarás

  • 4 lecciones teóricas
  • 7 ejercicios prácticos que pondrán a prueba tu agudeza como intérprete de conferencias de videojuegos
  • Tutorías personalizadas por correo electrónico y videoconferencia
  • Enlaces y recursos útiles para complementar tu formación

 Quién imparte este curso:

Este curso lo imparte Ramón Méndez. Primer doctor universitario de España en Traducción & Paratraducción de Videojuegos, es profesor de la Universidad de Vigo y de la Universidad de Alicante. Localizador freelance en el sector de los videojuegos con más de 300 juegos traducidos. Ha trabajado con Namco Bandai Partners Ibérica, Nintendo Ibérica, Edge, NGamer, Ciberpaís, MeriStation, Gamereactor, Mundogamers, Geekbot Singapore, etc. Galardonado como Mejor Traductor de Videojuegos en los premios DoblajeVideojuegos 2013, 2014 y 2015, además de haber tenido varios juegos nominados a la mejor localización del año en GameReactor 2013 y 2014.  Profesor del grado de Traducción e Interpretación de la UVIGO  y profesor del Curso de Especialista en Diseño y creación de videojuegos de la UA. 

 Conoce a Ramón Méndez:

Ramón Méndez González Sigue a Ramón Méndez en Twitter


 Objetivos del curso

  • Familiarizarte con los eventos del sector de los videojuegos en los que la interpretación es un elemento fundamental
  • Conocer todas las posibilidades de trabajo en este sector y prepararte adecuadamente
  • Descubrir cuáles son las complejidades inherentes del sector y cuáles son los mejores trucos para hacerles frente
  • Familiarizarte con un gran desconocido como es el lenguaje especializado de la industria de los videojuegos
  • Desarrollar estrategias para solventar todos los problemas habituales que un intérprete se puede encontrar en esta industria
  • Prepararte para poder adentrarte en un mercado en pleno auge y ser capaz de estar a la altura del elevado nivel de exigencia de tus clientes
  • Realizar un profundo análisis de la industria en la actualidad y de las posibilidades laborales que se abren para los intérpretes especializados en este ámbito

 

 Bonus gratuito

Solo por matricularte en este curso podrás ver de manera totalmente gratuita el seminario «EL PROCESO DE DOCUMENTACIÓN DE UN INTÉRPRETE DE CONFERENCIAS», impartido por Gabriel Cabrera.

curso de interpretacion de conferencias

 Contenidos del curso práctico de interpretación (videojuegos)

UNIDAD 1. INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN EN EL SECTOR DE LOS VIDEOJUEGOS

La interpretación especializada en el sector de los videojuegos es un campo todavía bastante desconocido, pero cuya importancia se va poniendo de relieve en los últimos tiempos. En esta primera unidad ahondaremos en conceptos puramente teóricos. Nos familiarizaremos con qué es la interpretación, los tipos de interpretación que se pueden encontrar en el mercado actual y ahondaremos en el siempre complejo tema de la calidad en la interpretación. Posteriormente, repasaremos el otro elemento fundamental de la ecuación: el mercado de los videojuegos. Un poco de historia, el crecimiento y la evolución del sector a lo largo de las generaciones, la situación actual y, lógicamente, una pequeña presentación de en qué momento de la cadena entra en juego la interpretación. Todo ello información de base necesaria para comprender plenamente la industria del videojuego y la práctica de la interpretación, de cara a tener unas bases bien asentadas que permitan afrontar con mayor facilidad las unidades siguientes, cuando aunemos ambas disciplinas.

1. La interpretación

2. Tipos de interpretación

3. La búsqueda de la calidad en la interpretación

4. Los videojuegos

5. Crecimiento y evolución del sector

6. Situación actual del sector de los videojuegos

UNIDAD 2. INTERPRETACIÓN ESPECIALIZADA EN EL SECTOR DE LOS VIDEOJUEGOS

Tras las bases teóricas presentadas en la unidad anterior, aquí empezamos a entrar en materia ya con ambas disciplinas aunadas en el ámbito especializado de la interpretación en el sector de los videojuegos. Para empezar, realizaremos un pequeño análisis de la percepción que se tiene en la actualidad de esta práctica (expectativas, necesidades, entornos…). Después, haremos un repaso completo a todos los tipos de evento en los que es necesaria la interpretación. La industria del videojuego ha crecido tanto que son muy numerosos los eventos, conferencias, charlas, reuniones o incluso retransmisiones en los que la interpretación se ha vuelto una herramienta de trabajo fundamental, tanto para profesionales de la industria como para aficionados. A lo largo de esta unidad ahondaremos en todos ellos, explicaremos sus peculiaridades, por qué son tan importantes y, por supuesto, el papel que juega la interpretación en cada uno de ellos (tipos, estrategias…). Para completar el capítulo, se presentarán brevemente las necesidades de interpretación que posee el sector en la actualidad, de cara a concienciar al alumno de que se trata de una tendencia al alza con cada vez más posibilidades laborales.

1. Percepción actual de la interpretación en el sector

2. La interpretación en las presentaciones de juegos

3. La interpretación en los grandes eventos internacionales

4. La interpretación en pequeños eventos

5. La interpretación en entrevistas personales

6. La interpretación en charlas y eventos universitarios

7. Necesidades de interpretación en el sector.

UNIDAD 3. LENGUAJE ESPECIALIZADO DEL SECTOR DE LOS VIDEOJUEGOS

Tras presentar las necesidades de interpretación en la realidad actual del sector de los videojuegos, en la tercera unidad nos centraremos específicamente en la propia labor del intérprete. Son numerosos los elementos con los que tiene que familiarizarse un profesional de la interpretación, más allá de las estrategias básicas fundamentales para desempeñar su profesión. Empezaremos por la que es la característica más importante de todas: que los videojuegos tienen un lenguaje especializado. Analizaremos sus características, presentaremos ejemplos reales de terminología específica con la que el intérprete tiene que estar familiarizado y analizaremos la necesidad de conocer a fondo tanto como se pueda de este sector, para que los alumnos no caigan en la tan manida preconcepción de que el de los videojuegos es un lenguaje sencillo al alcance de cualquiera. También ahondaremos en un problema muy recurrente de la interpretación del sector en la actualidad como es el de la pronunciación de los nombres y títulos. Es fundamental saber el idioma en el que se está hablando y cómo se pronuncia en cada uno los diferentes títulos, para evitar problemas de comprensión por parte de los interlocutores. Para este último punto, repasaremos cuáles son las combinaciones lingüísticas más habituales en la industria y las posibilidades profesionales que ofrecen.

1. Los videojuegos como lenguaje especializado

2. Familiarizarse y conocer el lenguaje específico

3. Pronunciación de nombres y títulos

4. Combinaciones lingüísticas empleadas en el sector

UNIDAD 4. COMPLEJIDADES, PROBLEMAS Y CÓMO AFRONTARLOS

En esta última unidad haremos un completo repaso de todas las complejidades y los problemas más habituales que se suelen encontrar los intérpretes en la industria, así como también presentaremos una serie de consejos y sugerencias que permitirán a los alumnos estar mejor preparados de cara a afrontarlos. Haremos un repaso completo a todas las dificultades que conlleva consigo tanto la práctica de la interpretación en general como la especializada en el sector de los videojuegos, las condiciones que pueden influir en el intérprete y cómo afrontar todas y cada una de las posibles complicaciones que suelen surgir de forma más habitual. También presentaremos consejos de cara a la formación previa de los intérpretes antes de un evento, así como las estrategias de trabajo más adecuadas para este sector. Tras esta unidad, los alumnos estarán bien preparados y concienciados de los puntos que tendrán que mejorar y preparar de cara a ofrecer los niveles de calidad exigidos por una industria mucho más compleja de lo que parece. Para poner a prueba lo aprendido, se propondrán una serie de ejercicios en los que los alumnos harán frente a varios casos reales de interpretación en el sector de los videojuegos.

1. ¿Interpretación simultánea o consecutiva?

2. Las dificultades de la interpretación

3. Preparación previa y estrategias de trabajo

¡COMPARTE CON TUS SEGUIDORES!

 ¿Necesitas más información?:

TU NOMBRE

TU CORREO ELECTRÓNICO

¿EN QUÉ PODEMOS AYUDARTE?

1 review for Curso online (60 h) – Práctico de interpretación: videojuegos EN>ES

  1. :

    El contenido teórico es más que perfecto. He aprendido todo lo que necesitaba saber –por ahora– sobre la interpretación especializada en el sector de los videojuegos. Además, me ha convencido de que dedicarse a este sector es la combinación perfecta entre dos pasiones: los videojuegos y la interpretación. Eso sí, no lo subestimes. Requiere de tanto trabajo y constancia como cualquier otro sector. O más.