curso-interpretacion-consecutiva-ingles

Curso online (120 h) – Interpretación consecutiva EN>ES

257,00 

¿Te gustaría dedicarte a la interpretación como actividad profesional? ¿No tienes ninguna experiencia y no sabes por dónde empezar? En este curso de interpretación consecutiva, de dos meses de duración y eminentemente práctico e intensivo, te damos las claves necesarias para prepararte como intérprete profesional. 

  • Duración: dos meses
  • Horas: 120 h
  • Modalidadonline – Aula Virtual + Skype
  • Combinación: EN>ES (también disponible en FR>ES, DE>ES, PT>ES, IT>ES)
  • Tutor: Gabriel Cabrera
  • Plazas disponibles: sí

Recuerda que todos nuestros cursos online comienzan una nueva convocatoria el día 1 de cada mes. Tienes que apuntarte antes del inicio del curso para entrar en esa convocatoria.

*** DESCUENTO DE 20 € PARA ANTIGUOS ALUMNOS. Contacta con nosotros para recibir tu cupón.

Categoría:

Descripción del curso de interpretación consecutiva (inglés>español)


*** Este curso de interpretación consecutiva también se imparte en las combinaciones francés>español, alemán>español, italiano>español y portugués>español.

***  Si ya tienes formación o experiencia previa en interpretación consecutiva y deseas adentrarte en el ámbito de la interpretación en cabina, te invitamos a echarle un vistazo al curso de interpretación simultánea.

Según la técnica de interpretación consecutiva, el intérprete escucha el discurso completa o parcialmente (según su duración) tomando notas en su cuaderno. En cuanto el orador termina de hablar, el intérprete comienza su interpretación. Esta técnica se emplea en cualquier ocasión en la que se necesita un intérprete pero no hay cabina de interpretación simultánea. Las situaciones habituales son: congresos en los que no hay una zona habilitada para intérpretes o solo se va a interpretar una única ponencia, congresos de bajo presupuesto, visitas a fábricas, visitas turísticas, negociación internacional, interpretación en los servicios públicos (hospitales, ayuntamientos, juzgados, Policía, Guardia Civil…), interpretación telefónica, stands en ferias comerciales, ruedas de prensa, juntas de vecinos en zonas turísticas, etc. Este curso de interpretación consecutiva se presenta como punto de arranque para comenzar a realizar interpretaciones profesionales y aprender el arte de la toma de notas. Partiendo de la premisa de que los alumnos del curso dominan su lengua materna, en todos sus registros, y de que tienen un buen dominio de la lengua de trabajo, este curso tiene un carácter eminentemente práctico y uno de sus principales objetivos es el de aprender una serie de habilidades o destrezas necesarias para iniciarse en la profesión con soltura y sin miedos. Se trata de adquirir técnicas y estrategias que se pueden aprender y perfeccionar por separado, posteriormente combinarlas, y finalmente aplicarlas a una situación específica de interpretación. Automatizar estas acciones libera la concentración para centrarse en los aspectos que se resisten a la automatización. El cerebro solo puede conseguir la automatización después de largas horas de práctica o de entrenamiento en situaciones de simulación. ¿Quieres entrenar con nosotros? Trabajarás desde casa grabando tus interpretaciones y preparándolas como si de encargos reales se tratara. Todo guiado a través de tutorías por Skype con el tutor, Gabriel Cabrera, intérprete profesional en activo.

Este curso de interpretación consecutiva se realiza íntegramente online. Durante el curso tienes acceso 24/7 al Aula Virtual de Trágora donde encontrarás todos los materiales necesarios para realizar tus interpretaciones. Podrás trabajar a tu ritmo teniendo en cuenta solamente las fechas de entrega de los ejercicios prácticos (¡ojo, que seremos exigentes!). Cuentas en todo momento con un tutor experto de nuestro equipo docente al que acudir en caso de tener dudas o querer realizar una consulta profesional. Además, el tutor te guiará en todo el proceso de aprendizaje corrigiendo tus ejercicios prácticos y orientándote en la mejor forma de conseguir tus objetivos.

Requisitos


  • Ser estudiante o licenciado en traducción e interpretación, filología inglesa o en cualquier rama lingüística. En caso no cumplir con este requisito, será muy valorable contar con una experiencia en traducción e interpretación de al menos 1 año
  • Tener un excelente dominio del inglés como lengua de trabajo (equivalente a un C1/C2)
  • Tener un excelente dominio del español como lengua materna
  • Tener una cuenta de Skype y el programa instalado en tu ordenador
  • No es necesario tener conocimientos sobre la materia en concreto

 Para quién es este curso

  • Estudiantes de traducción e interpretación que quieran practicar las técnicas de interpretación consecutiva e iniciarse en este terreno profesional
  • Traductores o intérpretes profesionales que desean añadir una especialización más a sus servicios
  • Cualquier otro profesional del sector de los servicios lingüísticos que quiera iniciar su especialización en interpretación consecutiva

 Lo que encontrarás

  • 8 lecciones teóricas
  • 28 ejercicios prácticos que pondrán a prueba tu agudeza como intérprete de conferencias
  • Asistencia personalizada por correo electrónico del tutor
  • Enlaces y recursos útiles para complementar tu formación
  • Tutorías por videoconferencia a petición del alumno
  • 2 tutorías grupales los últimos lunes de cada mes

 Quién imparte este curso

Este curso lo imparte Gabriel Cabrera. Intérprete profesional de conferencias (inglés, francés y portugués), licenciado en Traducción e Interpretación por la UGR y Diplomado en Empresariales por la Universidad Matej Bel de Banská Bystricá (Eslovaquia). A nivel empresarial, es actualmente el Gerente de la empresa de traducciones ATRIEX Traductores y Responsable del Departamento de Calidad e Interpretación de la empresa DUALIA Teletraducciones SL.  En cuanto a su actividad formativa, es profesor de Interpretación simultánea en la Universidad de Extremadura y profesor de Teleinterpretación para los Servicios Públicos en el Máster de Interpretación para los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá y de la Universidad Autónoma de Barcelona. Asimismo, trabaja como coordinador de todos los cursos de interpretación y en Trágora.


 Objetivos del curso

  • Conocer y comprender la interpretación como profesión y adentrarse en el sector de la mano de un profesional del campo.
  • Conocer y comprender la interpretación consecutiva desde sus orígenes hasta la actualidad y ser consciente de los avances de la materia.
  • Potenciar las destrezas básicas del intérprete de conferencias como la memoria a corto plazo, la dicción, la improvisación de discurso, etc.
  • Practicar la toma de notas en español con vídeos y tutoriales (¡y mucha práctica!)
  • Aprender a crear glosarios y fichas terminológicas para tus congresos.
  • Lograr automatizar las tareas de escucha, análisis y reformulación mediante ejercicios prácticos basados en casos reales.
  • Concienciarte de las complejidades del sector y, en especial, de tu lengua de trabajo.
  • Aprender a ser autodidacta en la progresión de la formación hacia la especialización.
  • Hacerte un hueco en el mercado y aprender a gestionar tu presencia en Internet para que te encuentren tus clientes.

 Bonus gratuito

Solo por matricularte en este curso de interpretación consecutiva tendrás acceso gratuito al seminario «EL PROCESO DE DOCUMENTACIÓN DE UN INTÉRPRETE DE CONFERENCIAS», impartido por Gabriel Cabrera.

curso de interpretacion de conferencias

 Contenidos del curso de interpretación consecutiva

UNIDAD 1. INTRODUCCIÓN A LA INTERPRETACIÓN

1. Génesis de la interpretación (quizás aún no de conferencias)

2. Los sujetos de una interpretación

2.1 El orador

2.2 El interlocutor

3. Modalidades de interpretación

4. La interpretación de enlace o bilateral / de acompañamiento

5. La interpretación mediática en auge

UNIDAD 2. LA INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

1. La interpretación consecutiva de conferencia

2. La Caja de herramientas del intérprete

3. Elementos formales de la interpretación consecutiva

3.1 El aspecto

3.2 La postura

3.3 El comportamiento

3.4 La dicción

4. Lo que el intérprete no debe hacer

5. Debates candentes sobre el intérprete

UNIDAD 3. DESTREZAS DEL INTÉRPRETE PROFESIONAL. PRACTIQUEMOS

1. Improvisación de discurso

2. Memoria

3. Escucha activa y atención selectiva

UNIDAD 4. LA TOMA DE NOTAS EN INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

1. La importancia de la toma de notas

2. Consejos para la toma de notas

3. ¿Qué anotar?

4. ¿Cómo tomar las notas?

4.1 Abreviaciones y símbolos

4.2 Conectores

4.3 Tiempos verbales

4.4 Énfasis

5. Idioma en el que tomar las notas

UNIDAD 5. EL VOCABULARIO

1. Elementos básicos

2. Criterios de alfabetización

3. El desglose de entradas

4. El vocabulario personalizado

5. La ficha terminológica

5.1 La ficha elemental

5.2 La ficha múltiple

6. La base de datos

7. La alfabetización automática

8. ¿Algún software específico para crear vocabularios/glosarios?

8.1 InterpretBank

UNIDAD 6. CÓMO PREPARAR UNA INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

1. Introducción

2. La preparación

2.1 Información que podemos obtener del cliente

2.2 Búsqueda de documentación

2.3 El texto paralelo

2.4 Los vídeos en la red

3. El vocabulario

UNIDAD 7. SALIDAS PROFESIONALES EN INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

1. Salidas profesionales de la interpretación consecutiva I

1.1 Las claves del éxito del CV de un intérprete

1.2 Introducción al marketing online

1.3 La web del intérprete

1.4 El blog del intérprete

1.5 Las redes sociales para el intérprete

2. Salidas profesionales de la interpretación consecutiva II

2.1 Unión Europea

2.2 Conseguir un puesto como intérprete en uno de los Organismos Comunitarios Descentralizados (Agencias comunitarias)

2.3 Naciones Unidas

2.4 Mediación intercultural

UNIDAD 8. PARTICULARIDADES DE INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA EN-ES

1. Consecutiva y bilateral

2. El auténtico esperanto

3. Variedades lingüísticas

4. Formalidades

5. Los problemas específicos a la hora de interpretar del inglés

¡COMPARTE CON TUS SEGUIDORES!

 Opiniones del curso de interpretación consecutiva

Gala Gil Amat Traductora e intérprete
Me ha encantado el curso de interpretación consecutiva ya que he aprendido tanto las bases de la interpretación como a empezar a realizar esta ardua labor con todo lo que eso conlleva, por ejemplo, la toma de notas, cosa que he mejorado bastante. El tutor ha sido de gran ayuda y sus consejos me han ayudado mucho a mejorar las técnicas utilizadas en este campo. Le aconsejo este curso a todo aquel que esté locamente interesado en la interpretación y sobre todo, en la consecutiva porque ¡te proporciona una formación excelente! 🙂 https://twitter.com/GalaGilAmat
Sofía Martín Traductora autónoma
Estoy más que encantada de haber realizado el curso de interpretación consecutiva. En un principio lo veía como medio para aprobar la asignatura de Técnicas de Interpretación y dos meses después me estoy planteando en un futuro ser intérprete. Lo que sí tengo muy claro es que recomendaré a mis amigos (si es que ya no lo he hecho) los cursos de Trágora. Por la cantidad de trabajo que he tenido este cuatrimestre me ha costado un poco más adaptarme y hacer los ejercicios. Pero os estoy muy agradecida por vuestra comprensión y ayuda en todo momento.

Ana Patricia Almagro Traductora e intérprete
La organización del curso de interpretación consecutiva ha sido estupenda tanto por parte de Trágora Formación como por parte de Gaby. La plataforma es muy completa, donde puedes estar en contacto siempre con ellos y las clases aunque eran virtuales nos han permitido estar en contacto constante con el profe y también teníamos flexibilidad porque nuestro grupo estaba compuesto por alumnos de diferentes provincias. Gaby es un profesor excelente, con mucha experiencia profesional y académica, es un profesor cercano, te enseña a mejorar en todas las destrezas. Siempre tiene buenos consejos, maravillosas recomendaciones y truquillos efectivos. Sinceramente, recomiendo los cursos de interpretación de Trágora Formación tanto por la cercanía, la amabilidad y la estupenda gestión por parte de Elena así como la buena profesionalidad de Gaby. https://twitter.com/apatricia90
Mireia Terés Loriente Traductora autónoma
Tanto el contenido, el trato como el tutor me han parecido fantásticos. Llevo muchos años traduciendo y estas ocho semanas me han preparado para lanzarme de cabeza al sector de la interpretación. Muchas gracias por todo. https://www.linkedin.com/in/mireia-ter%C3%A9s-loriente-bb846064

 ¿Necesitas más información?

TU NOMBRE

TU CORREO ELECTRÓNICO

¿EN QUÉ PODEMOS AYUDARTE?

12 reviews for Curso online (120 h) – Interpretación consecutiva EN>ES

  1. :

    El tutor es excelente.
    El contenido es muy bueno. Con respecto a los ejercicios, son progresivos y apropiados.

  2. :

    Primero que nada, he de decir que este curso ha sido genial al igual que mi tutor. Gabriel es un profesor excelente y de verdad te transmite las ganas de formarte como intérprete. En mi opinión el curso es muy completo e interesante y eso es lo más importante, ya que te motiva a querer hacer y explorar todas las unidades.

  3. :

    Maravilloso. Bellísimo el trato y la atención. Tratan sus clases con mucho cariño.
    https://www.facebook.com/lamog92

  4. :

    El curso me pareció excelente, los ejercicios muy retadores pero al final logré mi objetivo.
    https://www.facebook.com/audreyfm

  5. :

    Muy bien, los ejercicios son bastante difíciles, ¡ha sido un desafío para mi!

  6. :

    La verdad es que no estaba muy segura de si un curso de interpretación a distancia funcionaría, pero en realidad el resultado ha sido bastante mejor de lo que yo esperaba. Las parte teórica tiene muchísima información interesante y muy bien explicada. Me gusta que haya un apartado dedicado al CV y las redes sociales, son aspectos que suelen dejarse de lado en otros cursos y me parecen importantes. Recomendaría este curso sin lugar a dudas :D.

  7. :

    Tanto el contenido, el trato como el tutor me han parecido fantásticos. Llevo muchos años traduciendo y estas ocho semanas me han preparado para lanzarme de cabeza al sector de la interpretación. Muchas gracias por todo.
    https://www.linkedin.com/in/mireia-ter%C3%A9s-loriente-bb846064

  8. :

    Me ha encantado el curso ya que he aprendido tanto las bases de la interpretación consecutiva como a empezar a realizar esta ardua labor con todo lo que eso conlleva, por ejemplo, la toma de notas, cosa que he mejorado bastante. El tutor ha sido de gran ayuda y sus consejos me han ayudado mucho a mejorar las técnicas utilizadas en este campo. Le aconsejo este curso a todo aquel que esté locamente interesado en la interpretación y sobre todo, en la consecutiva porque ¡te proporciona una formación excelente! 🙂
    https://twitter.com/GalaGilAmat

  9. :

    La organización ha sido estupenda tanto por parte de Trágora Formación como por parte de Gaby. La plataforma es muy completa, donde puedes estar en contacto siempre con ellos y las clases aunque eran virtuales nos han permitido estar en contacto constante con el profe y también teníamos flexibilidad porque nuestro grupo estaba compuesto por alumnos de diferentes provincias. Gaby es un profesor excelente, con mucha experiencia profesional y académica, es un profesor cercano, te enseña a mejorar en todas las destrezas. Siempre tiene buenos consejos, maravillosas recomendaciones y truquillos efectivos. Sinceramente, recomiendo los cursos de interpretación de Trágora Formación tanto por la cercanía, la amabilidad y la estupenda gestión por parte de Elena así como la buena profesionalidad de Gaby.
    https://twitter.com/apatricia90

  10. :

    El curso de Interpretación Consecutiva me ha parecido estupendo y Gabriel es un excelente tutor y profesor, siempre muy dispuesto a ayudar y a contribuir con comentarios enriquecedores y con su experiencia personal.
    https://plus.google.com/104820288740978867693/posts

  11. :

    Ante todo, si el curso se hace con ganas es algo más que una introducción a la interpretación consecutiva. Gabriel da consejos muy útiles y el contenido es eminentemente práctico, cosa que me sorprendió y agradó a la vez.

  12. :

    Estoy más que encantada de haber realizado el curso. En un principio lo veía como medio para aprobar la asignatura de Técnicas de Interpretación y dos meses después me estoy planteando en un futuro ser intérprete. Lo que sí tengo muy claro es que recomendaré a mis amigos (si es que ya no lo he hecho) los cursos de Trágora. Por la cantidad de trabajo que he tenido este cuatrimestre me ha costado un poco más adaptarme y hacer los ejercicios. Pero os estoy muy agradecida por vuestra comprensión y ayuda en todo momento.