Curso de OmegaT

Curso online – Traducción con OmegaT

90,00 210,00 

¿Quieres aprender a utilizar la herramienta TAO gratuita por excelencia, OmegaT? En este curso de OmegaT online te ayudamos dominarla en pocas horas para que no se te resista ningún documento. Si tienes nociones básicas podemos profundizar en las prestaciones más avanzadas o incluso puedo enseñarte a cómo enfrentarte a formatos de archivo problemáticos, guiándote paso a paso para que la traducción final cumpla con las expectativas de calidad que el cliente merece y espera de ti. Podemos trabajar con la versión oficial de OmegaT (3.5) o con la última versión Beta (4.0) con mayor número de prestaciones.

Contrata un bono de horas por videoconferencia con el tutor.  Más rápido y eficaz imposible. ¡Clases particulares online!

Podrás gastar las horas contratadas en el plazo de un mes como formación o consultoría personalizada. En caso de que no agotes las horas contratadas podrás emplear el precio correspondiente a las horas no utilizadas para matricularte en cualquier otro curso de nuestra oferta formativa en el plazo de un año.

Limpiar
SKU: N/D Categoría:

Descripción del curso de OmegaT online


Este curso de OmegaT online es especial porque no tendrás que leer manuales tediosos y aburridos y practicar durante semanas hasta que des con  la tecla. ¡No! Este curso de OmegaT online es diferente. ¿Alguna vez has pensado «ojalá viniera alguien que sepa usar este programa a mi casa y me explicara cómo funciona». Pues eso es justo lo que te ofrecemos: clases particulares por Skype. Aprenderás a un ritmo rápido y efectivo. Puedes elegir entre un bono de 2 horas, de 4 horas o de 6 horas. Trabajaremos de la siguiente manera:

  1. Recibirás un correo electrónico de tu tutor en 24-48 horas desde tu matrícula proponiéndote el día y hora para la primera sesión. Te dará varias alternativas según su disponibilidad y podréis acordarla para el día que os venga mejor a los dos. ¡Todo es ponerse de acuerdo!
  2. ¡Llega el momento de la primera sesión! Os conectáis por Skype y comenzáis a trabajar. Partimos desde el nivel que tú tengas, sin problema. Nuestro objetivo es que sepas manejar el programa con soltura cuando termine el curso. Compartiremos pantalla, iremos paso a paso y podrás realizar todas las preguntas que necesites para no pasar al siguiente nivel sin haber comprendido el anterior a la perfección.
  3. Al terminar la sesión, acordaréis la siguiente y así sucesivamente hasta agotar las horas contratadas. Recibirás la grabación de todas las sesiones en directo para que puedas tomar notas sin prisas y volver a verlas cuando quieras y las veces que necesites. ¡Solo tendrás que centrarte en aprender durante la clase! También recibirás una propuesta de ejercicios prácticos para que refuerces lo aprendido.

Tienes 30 días para gastar las horas que has contratado de este curso de OmegaT en varias sesiones con el tutor.

Requisitos


  • Un ordenador con una buena conexión a Internet
  • Una cuenta de Skype y el programa instalado en tu ordenador
  • Auriculares y micrófono
  • El programa OmegaT (gratuito)

 ¿Por dónde quieres empezar?

1. ¿En qué puede ayudarte y en qué no OmegaT? Instalación en Windows, Mac o Linux y explicación de los paneles principales, sus funciones y cómo personalizarlos.

2. Configuración básica del entorno de trabajo, explicación de los menús internos y explicación y configuración de:
– Filtros de archivo
– Reglas de segmentación
– Interfaz de usuario
– Panel de Coincidencias
– Editor
– Atajos del teclado
– Formatos de archivo extra

3. Creación de proyectos, explicación de la carpeta y subcarpetas de proyecto creadas por OmegaT. Importación y creación de memorias de traducción (específicas del proyecto y/o de referencia) y glosarios locales y en la nube. Importación de archivos originales y explicación del flujo de trabajo. Uso de la función Concordancia.

4. Obtención de estadísticas de proyecto y/o archivo y de estadísticas de coincidencia (basadas en coincidencias en memorias de traducción para crear presupuestos) y exportación a hojas de Excel.

5. Instalación del corrector ortográfico y gramatical. Obtención, configuración y uso de credenciales gratuitos de Yandex, MS Translator y MyMemory para su uso como Traducción Automática dentro de OmegaT. Obtención y uso de diccionarios locales gratuitos. Instalación del complemento de búsqueda en páginas web externas.

6. Uso del Alineador para crear memorias de traducción basadas en proyectos antiguos siempre que dispongamos de texto original y traducción.

7. Configuración y uso del texto predictivo y autotexto. Uso de TaaS como servicio de autosugerencia de palabras basadas en un glosario en la nube gratuito.

8. Control de calidad de la traducción y revisión exhaustiva de errores ortográficos y gramaticales. Exportación de notas, segmentos no traducidos y proyecto, en diferentes formatos para su uso en herramientas TAO externas o para revisión en procesadores de texto más complejos. Creación de archivos finales y obtención de memoria de traducción y glosario del proyecto para su uso en futuros proyectos.

9. Formatos de archivo problemáticos y cómo enfrentarse a ellos en situaciones reales:
– Paquetes de SDL Trados, MemoQ, Wordfast.
– Archivos de texto y el exceso de etiquetas.
– Atributos traducibles en los archivos HTML.
– Cómo enfrentarse al formato PDF sin morir en el intento.
– Formatos de archivo producidos por herramientas de diseño gráfico (InDesign, Illustrator, Inkscape…).

 

 ¿Qué bonos de horas hay disponibles y cuál me conviene?

Dirigido a profesionales que ya están familiarizados con la aplicación y desean dominar las funciones más avanzadas. Podrás repasar funciones básicas que en su momento no te quedaron claras e ir avanzando en el uso de complementos y extensiones de terceros para realizar tareas de exportación e importación de los archivos en distintos formatos para su procesamiento en herramientas externas, búsquedas en páginas web externas, comprender y utilizar el Control de Calidad, adaptar el flujo de trabajo para llevar un control exhaustivo de los proyectos o saber enfrentarte a formatos de archivo problemáticos.
Has oído hablar de la herramienta TAO gratuita por excelencia y deseas aprender a utilizarla desde cero para incorporarla en tu flujo de trabajo. Con este bono empezaremos desde los conceptos más básicos e iremos recorriendo poco a poco todas sus prestaciones para que no se te resista ningún documento. Te enseñaré todo lo que de tiempo en estas cuatro horas y si te quedas con ganas de más, puedes ampliar horas extra.
En caso de que desees utilizar OmegaT a un nivel profesional en unas horas, esta es la mejor opción porque en 6 horas tenemos suficiente como para que no se te escape ningún detalle que puedan solicitar tus clientes y puedas manejar funciones básicas y más avanzadas de OmegaT. 
Siempre tienes la posibilidad de ampliar tu formación con una hora extra si ves que te queda algo por aprender. Solo se pueden contratar horas extra si antes has contratado un bono por horas.

¿No estás seguro de qué bono te conviene más? Escríbenos usando la pestaña de dudas de esta ficha y te pondremos en contacto con la tutora para que te aconseje.

 Quién imparte este curso de OmegaT

Este curso de OmegaT lo imparte Víctor Parra. Licenciado en Traducción e Interpretación en inglés y francés por la UCO. Máster Universitario en Traducción Creativa y Humanística en la rama audiovisual, por la UV. Desde los 15 años utiliza exclusivamente Linux y software libre, participando desde entonces en su documentación y traducción al español. Actualmente trabaja como traductor freelance para empresas especializadas en desarrollo de software, como Adobe, Apple, Microsoft, Serif, Huawei y colabora en la creación de glosarios terminológicos técnicos en español de temas tan diversos como piezas y accesorios de cámaras fotográficas réflex para Sony o lámparas autosuficientes para el Tercer Mundo. Posee una vasta experiencia en el ámbito de la localización de software, habiendo ocupado el puesto de Responsable de Documentación y Traducción del Grupo de Español del Sistema Operativo Bodhilinux, y estando activo, a día de hoy, como traductor, corrector y tester voluntario en numerosos proyectos de software libre como OmegaT, Ubuntu, KDE o elementaryOS.

¡COMPARTE CON TUS SEGUIDORES!

 ¿Necesitas más información?

TU NOMBRE

TU CORREO ELECTRÓNICO

¿EN QUÉ PODEMOS AYUDARTE?

Valoraciones

No hay valoraciones aún.