Curso online
Gestión de proyectos y proveedores
en empresas de traducción

La formación que necesitas para optar a las ofertas de trabajo en remoto y en plantilla más demandadas por empresas de traducción y localización.

Acceso inmediato
y para siempre

A tu ritmo
(100 horas)

Válido para cualquier combinación

Tutorizado
(3 meses)

4.9/5 en Google
4.8/5 en Emagister

Correcciones
personalizadas

Acceso exclusivo
a #TrágoraLAB

icon 137 document certificateCreated with Sketch.

Titulación propia
(spin-off de la UGR)

DESCRIPCIÓN DEL CURSO

¿De qué va este curso?

Este curso vuelca toda la experiencia de nuestra socia Ana Martín, quien ejerce desde hace casi 20 años como gestora de proyectos y de proveedores en nuestra agencia de traducción y localización, que opera con clientes de todo el mundo.

Seguramente te has dado cuenta de que la mayoría de ofertas de empleo en nuestro sector son para trabajar como gestor de proyectos o gestor de proveedores. Son dos perfiles con tareas, objetivos y competencias totalmente diferentes, pero es habitual que, en pequeñas y medianas empresas, sea una sola persona la que ejerce ambas responsabilidades. Cuando las empresas son grandes o multinacionales, suele haber departamentos específicos para cada uno de ellos.

Aunque son puestos que habitualmente se ejercen en plantilla (bien de manera presencial o en remoto), es muy común que las empresas subcontraten también a autónomos para ejercer estas tareas como apoyo a sus departamentos principales, por lo que es una de las especialidades de nuestra industria en las que hay una gran variedad de opciones para trabajar.

A rasgos generales, el gestor de proyectos es la persona responsable, entre otras muchas cosas, de la correcta ejecución de un proyecto atendiendo a tres detalles cruciales: el precio, el plazo y la calidad del resultado.

El gestor de proveedores, por su parte y, entre otras cosas, es la persona responsable de crear, ampliar y mantener la base de datos de proveedores (vendors) de la empresa, de manera que el gestor de proyectos disponga de los recursos necesarios para realizar su trabajo.

¿Te ves trabajando de project manager o de vendor manager para una empresa?

¿Por qué hacer este curso?

Porque podrás encontrar otros cursos de gestión de proyectos de traducción, pero en este curso te preparamos para ejercer dos perfiles en vez de solo uno, con lo que estás duplicando tus posibilidades de encontrar una oportunidad de empleo en una agencia de traducción o en el departamento de traducción interno de una empresa.

Este curso también te puede servir para gestionar tus propios proyectos si trabajas por tu cuenta con otros colaboradores, ya que, aunque está orientado a empresas de traducción, ninguno de los contenidos tiene desperdicio para un traductor autónomo, y puede servirte tanto para aplicar las ideas y conceptos a tu propio trabajo, como para conocer cómo funciona la industria de la traducción desde otro punto de vista.

El certificado que obtendrás es una titulación propia de Trágora, spin-off de la Universidad de Granada, con número de serie único y en dos idiomas (inglés y español), para que tu formación no tenga fronteras. Con solo un clic, podrás añadirlo a tu perfil de LinkedIn para mejorar tu perfil profesional.

Además, este curso incluye acceso gratuito y para siempre a #TrágoraLAB, nuestro laboratorio de orientación profesional, donde te ayudamos a impulsar tu carrera, estés en el punto que estés.

Estas son las ventajas de formar parte de #TrágoraLAB:

#OrientaLAB

Accede a una formación exclusiva de orientación profesional para traductores e intérpretes donde desvelamos todo sobre el mercado, oportunidades, clientes, tarifas, CV, etc.

#ImpulsaLAB

Descarga una base de datos con +800 empresas de traducción de España y +800 de Reino Unido, Estados Unidos, Francia y Bélgica y aumenta tu cartera de clientes.

 

#SeminariosLAB

Asiste gratis en directo a nuestros seminarios sobre temas transversales muy útiles para nuestra profesión: productividad, ergonomía, gestión de proyectos, marketing, etc.

 

#MeetingLAB

Un grupo privado para todos nuestros estudiantes y profesores donde colaborar y forjar alianzas profesionales, además de disfrutar y aprender unos de otros. 

#DescuentosLAB

Matricúlate en nuestros cursos con descuentos, ¡siempre tendrás el mejor precio!, y aprovecha las ofertas de nuestras empresas asociadas (herramientas, servicios, congresos, etc.).

#EmpleoLAB

Inscríbete a nuestra bolsa de empleo y contactaremos contigo cuando empresas del sector nos soliciten perfiles de estudiantes para ofertas de trabajo en plantilla. 

¿Para quién es este curso?

Este curso está especialmente recomendado para:

  • Estudiantes y recién graduados del ámbito lingüístico que desean optar a más oportunidades de empleo en el sector de la traducción.
  • Profesionales autónomos del ámbito lingüístico que desean diversificar sus servicios o reorientar su carrera profesional.
  • Gestores de proyectos o de proveedores que desean ampliar su formación para ejercer su profesión.
  • Cualquier persona interesada en la gestión de proyectos y proveedores en empresas de traducción.

¿Cuáles son los objetivos?

Con este curso:

  • Tendrás una visión muy concreta y específica sobre el mercado de la traducción, sus roles y los tipos de servicios que se ofrecen.
  • Conocerás las normas de calidad por las que se rigen todos los procesos dentro de las empresas de traducción y localización.
  • Entenderás que la traducción va mucho más allá del punto de vista lingüístico, es también una actividad, un proceso y un producto.
  • Conocerás todos los perfiles involucrados en la gestión de un proyecto de traducción y su relación directa e indirecta con el gestor de proyectos y el gestor de proveedores.
  • Sabrás qué competencias básicas y avanzadas se exigen al gestor de proyectos a la hora de contratar a nuevos profesionales.
  • Serás consciente de todas las funciones del gestor de proyectos de traducción en empresas de traducción y las pondrás en práctica durante el curso.
  • Conocerás las herramientas habituales con las que suele trabajar un gestor de proyectos y un gestor de proveedores.
  • Aprenderás la jerga del mercado de la traducción para entenderte con tus proveedores.
  • Aprenderás a gestionar un proyecto de traducción desde su inicio hasta su fin, conociendo todas las fases en las que se divide y las tareas propias del gestor de proyectos.
  • Aprenderás a presupuestar encargos de traducción, calcular los plazos y asignar los recursos necesarios para obtener un resultado óptimo.
  • Entenderás la importancia de las condiciones de contratación y su relación con el gestor de proyectos.
  • Aprenderás a prever y supervisar todas las tareas de los perfiles involucrados en el proceso.
  • Conocerás las funciones y el papel del gestor de proveedores en una empresa de traducción.
  • Aprenderás a buscar y seleccionar proveedores, así como a detectar el scamming.
  • Comprenderás la importancia de las bases de datos de proveedores y aprenderás a crearlas y mantenerlas.
  • Recibirás de tu tutora el feedback necesario para mejorar como gestor de proyectos y proveedores.
  • Recibirás orientación profesional para encontrar nuevas oportunidades y clientes.
  • Podrás trabajar como gestor de proyectos y proveedores en empresas de traducción y departamentos de traducción de empresas con la seguridad de que harás un buen trabajo.

CONTENIDOS DEL CURSO

Despliega cada unidad para ver sus contenidos.

  1. Roles en el mercado de la traducción
  2. Servicios lingüísticos en el mercado de la traducción
  3. Calidad en los servicios de traducción
  4. La norma UNE-EN ISO 17100:2015/A1:2017
  5. La norma UNE-ISO 18587:2020
  6. Gestión de recursos humanos
  7. El control de calidad en la empresa de traducción
  8. Parámetros de control de calidad
  9. Gestión documentada de la calidad
  1. La traducción y tres conceptos clave
  2. El proyecto de traducción
  3. Profesionales involucrados
  4. El gestor de proyectos como figura clave
  5. Herramientas de gestión de proyectos
  6. Herramientas de traducción asistida
  7. La jerga de la gestión de proyectos
  8. ¡Oh, no! El estrés, tu gran enemigo: combátelo
  9. El proceso de gestión de proyectos de traducción

 

PRÁCTICA – La jerga de la traducción

  1. Análisis del proyecto y viabilidad
  2. Solicitud de presupuesto
  3. Análisis de archivos
  4. Estimación de precios
  5. Tarifa por palabra
  6. Tarifa por hora
  7. Tarifa por minuto
  8. Recargos y descuentos
  9. Coste mínimo
  10. Coste de la gestión del proyecto
  11. Estimación de plazos
  12. Gestión de proveedores
  13. Envío y aceptación de presupuesto

 

PRÁCTICA – Términos y condiciones

PRÁCTICA – Análisis de archivos

PRÁCTICA – Presupuesto y plazos de entrega

PRÁCTICA – Códigos ISO-639

PRÁCTICA – Cálculo de presupuesto y plazo de entrega (I)

PRÁCTICA – Cálculo de presupuesto y plazo de entrega (II)

PRÁCTICA-  Cálculo de presupuesto y plazo de entrega (III)

 

  1. Organización del proyecto
  2. Gestión de archivos
  3. Preparación de archivos
  4. Asignación de tareas
  5. Calendario de tareas
  6. Ejecución y supervisión del proyecto
  7. Comunicación y coordinación
  8. Gestión de conflictos
  9. Control de calidad
  10. Entrega de los archivos al cliente
  11. Cierre del proyecto
  12. La satisfacción del cliente
  13. Emisión de factura
  14. Tareas posteriores a la entrega
  15. Fidelización del cliente

 

PRÁCTICA – Gestión íntegra de un proyecto de traducción (I)

PRÁCTICA – Gestión íntegra de un proyecto de traducción (II)

  1. Compañeros del gestor de proveedores
  2. El departamento de gestión de proveedores
  3. La figura del gestor de proveedores
  4. Gestión de la base de datos de proveedores
  5. Contratación de proveedores
  6. Búsqueda de proveedores
  7. Los retos del scamming
  8. Selección de proveedores
  9. Las claves de la relación con los proveedores

 

PRÁCTICA – Creación de un departamento

PRÁCTICA – Búsqueda de proveedores

UNIDAD 1. Oportunidades en el mercado de la traducción 1.1. Servicios lingüísticos en el sector de la traducción 1.2. Áreas de especialidad en el sector de la traducción 1.3. Cuáles son las especialidades mejor valoradas 1.4. Servicios del sector de la interpretación 1.5. Áreas de especialidad en el sector de la interpretación 1.6. Modalidades de contratación 1.7. Tipos de clientes en el sector de la traducción UNIDAD 2. Las claves de tu CV para intermediarios 2.1. Conceptos clave 2.2. La foto en el CV, ¿sí o no? 2.3. La cabecera de tu CV 2.4. La sección de contacto 2.5. Especialidades y servicios 2.6. Herramientas e idiomas 2.7. Extras de tu CV 2.8. Cómo mostrar la experiencia 2.9. Cómo mostrar la formación UNIDAD 3. El mensaje de presentación para intermediarios 3.1. Conceptos clave 3.2. El asunto de tu mensaje 3.3. Personalización del mensaje 3.4. El cuerpo del mensaje 3.5. Plantillas de Gmail UNIDAD 4. Cómo enviar propuestas de colaboración a intermediarios 4.1. Frecuencia de envíos 4.2. Búsqueda de potenciales agencias 4.3. Cómo seleccionar entre tantas agencias 4.4. Plantilla de seguimiento de propuestas 4.5. Mensajes de seguimiento a propuestas 4.6. Dónde enviar tu propuesta 4.7. Pruebas de traducción UNIDAD 5. Cómo crear tu propia cartera de clientes directos 5.1. Las claves para conseguir clientes directos 5.2. Kit corporativo para captar clientes directos 5.3. Método tradicional 5.4. Los eventos como fuente de clientes directos 5.5. SEO local para atraer clientes directos 5.6. Secciones imprescindibles para tu web 5.7. Asociacionismo UNIDAD 6. Otras formas de conseguir clientes 6.1. El poder de las recomendaciones 6.2. La satisfacción del cliente 6.3. Portales profesionales 6.4. Voluntariado 6.5. Seguimiento a presupuestos 6.6. Potencia tu perfil de LinkedIn 6.7. Técnicas de fidelización de clientes UNIDAD 7. Cómo establecer tus propias tarifas 7.1. Factores que influyen en el precio 7.2. Productividad a tope 7.3. Cómo poner precio al tiempo 7.4. Cómo conseguir tarifas más altas 7.5. Posibles descuentos y recargos 7.6. Tarifas para diferentes tipos de servicios 7.7. Información necesaria para dar un presupuesto 7.8. Revisa las condiciones de tus presupuestos 7.9. Mis tres técnicas de negociación favoritas

¿QUIÉN IMPARTE ESTE CURSO?

Ana Martín

Profesora de gestión de proyectos y proveedores

Ana es licenciada en Traducción e Interpretación por la UGR, traductora jurada de inglés y socia fundadora de Trágora. Ana cuenta con casi 20 años de experiencia en la gestión de proyectos de traducción y localización en más de 50 idiomas y en la gestión de proveedores (traductores, subtituladores, correctores, locutores, etc.). Tiene a sus espaldas más de 27 000 proyectos gestionados y es la directora del departamento de gestión de proyectos y proveedores de Trágora.

METODOLOGÍA DEL CURSO

  • Haz clic en el botón «Matricúlate» en esta misma página para rellenar el formulario de matrícula y proceder con tu inscripción.
  • Una vez formalizada tu matrícula podrás acceder al curso de manera inmediata y para siempre.
  • No hay clases por videoconferencia, todo el material está disponible en el aula virtual para que puedas trabajar a tu ritmo.
  • Tendrás un plazo de tutorización de 3 meses para enviar los ejercicios prácticos al tutor y recibir las correcciones personalizadas, así como para consultarle cualquier duda sobre la materia. Este plazo es ampliable.
  • Aunque finalice el plazo de tutorización, tendrás acceso para siempre:
    • Al equipo de soporte académico para resolver las dudas que te surjan en el futuro.
    • A los contenidos del curso (y a todas las actualizaciones).
  • Podrás descargar tu certificado bilingüe (inglés/español) cuando todas las lecciones teóricas y prácticas estén completadas. Se trata de una titulación propia de Trágora, spin-off de la Universidad de Granada.
  • Recuerda que con este curso tendrás acceso gratuito y exclusivo a #TrágoraLAB para siempre.

REQUISITOS DE ACCESO AL CURSO

  • Contar con un ordenador y conexión a Internet.
  • Es recomendable contar con al menos un nivel B2 de una lengua extranjera (preferiblemente inglés) y con conocimientos informáticos básicos, así como tener facilidad para aprender a utilizar nuevos programas.

PREGUNTAS FRECUENTES DEL CURSO

Matricúlate cuando quieras y accede a los contenidos del curso de inmediato y para siempre.

La duración estimada del curso es de 100 horas. Engloba el tiempo de lectura y asimilación de los contenidos, de realización de los ejercicios prácticos y las actividades, de la revisión de las correcciones recibidas y de la lectura de material complementario.

Como cada persona avanza a un ritmo diferente, estimamos una dedicación máxima de 6-8 horas semanales para completar el curso en 3 meses (que es el plazo de tutorización que está incluido en tu matrícula).

Tardes el tiempo que tardes en completarlo, en tu certificado aparecerán 100 horas de formación.

Es totalmente compaginable con estudios, trabajo y otras actividades porque hay total libertad de horarios. Si alguna semana tienes un pico de trabajo, exámenes o un viaje, podrás reinvertir esas horas dándole un poquito de caña las semanas siguientes.

Porque en Trágora no solo te ofrecemos contenidos actualizados para que aprendas todo lo que tienes que saber sobre esta materia, a los que vas a poder acceder de por vida (incluso a sus actualizaciones), sino que te ofrecemos plazos de respuesta rápidos a tus dudas (48-72 horas laborables) y correcciones personalizadas de tus ejercicios por profesionales en activo.

Entendemos que si te apuntas a un curso es para poder ofrecer este servicio con calidad en el menor tiempo posible, no solo para decir que te has formado en tu CV. Para eso necesitamos la dedicación exclusiva de un profesional que, durante 3 meses, estará a tu entera disposición para que alcances tus objetivos de la forma más cómoda y rápida.

Aunque las actividades de autoevaluación no están nada mal para practicar por tu cuenta, con lo que realmente aprendes es con el feedback de alguien que hace este trabajo a diario.

Tras casi dos décadas de experiencia en educación online, te podemos asegurar que el plazo es más que suficiente para que lo completes a tiempo con la dedicación mínima al mes.

Si finaliza el plazo y no has entregado los ejercicios prácticos, seguirás teniendo acceso al curso para siempre y al equipo de soporte académico de Trágora para preguntar cualquier duda que tengas, pero no podrás descargar el certificado de haberlo terminado. 

En cualquier caso, y de manera opcional, podrás contratar una prórroga de tutorización de un mes (47 €). No tiene que ser inmediatamente, pueden pasar meses y cuando quieras puedes retomar la tutorización para completar el curso.

Si ya formas parte de #TrágoraLAB tienes un descuento del 10 % en esta modalidad de formación. Solicita el código de descuento desde la sección «DescuentosLAB» en el aula virtual y aplícalo en el formulario de matrícula. Si el curso está en promoción tendrás el descuento superior.

Si eres desempleado o formas parte de AETI (Asociación de Estudiantes de Traducción e Interpretación de España) tienes 10 € de descuento. Escríbenos para justificar tu situación y te enviaremos el código de descuento.

Los descuentos:

  • no están disponibles para empresas
  • no son acumulables entre sí
  • no son aplicables a cursos ya en promoción
  • no están disponibles para la modalidad de pago fraccionado

Por supuesto. El certificado que obtendrás es una titulación propia de Trágora, spin-off de la Universidad de Granada, con número de serie único y en dos idiomas (inglés y español), para que tu formación no tenga fronteras. Con solo un clic, podrás añadirlo a tu perfil de LinkedIn para mejorar tu perfil profesional.

Podrás descargar el certificado cuando hayas completado todas las lecciones y entregado los ejercicios prácticos al tutor. 

No, solo necesitas contar con el paquete Office o similar, un lector de PDF y un reproductor de vídeo (te recomendamos VLC).

En este curso no formamos a los gestores en el uso de herramientas de traducción asistida (TAO), ni de control de calidad, porque son las propias empresas las que forman a sus empleados en estas materias según los programas que utilicen, ya que suelen ser versiones de equipo o para empresas.

En Trágora ofrecemos formación personalizada en herramientas de traducción y control de calidad por videoconferencia, tanto para autónomos como para empresas. Contacta con nosotras para más información.

Sí. Este curso se puede abonar en dos plazos.

Para acogerte a esta modalidad, solo tienes que hacer clic en el botón de «MATRICÚLATE» para acceder al formulario de matrícula. Una vez ahí, puedes hacer clic sobre el enlace «pago fraccionado» y te llevará al formulario de matrícula correspondiente.

Ten en cuenta que la opción de pago fraccionado no admite descuentos de ningún tipo y solo aceptamos el pago por tarjeta de crédito/débito.

Te explicamos la política de devolución de los cursos online:

Según la legislación vigente, dispones de 14 días naturales desde la formalización de tu matrícula para solicitar la devolución del importe del curso, siempre y cuando no hayas accedido al aula virtual.

No obstante, en Trágora queremos ser más flexibles y te ofrecemos una garantía de satisfacción porque entendemos que quieras navegar por los contenidos para decidir si realmente es lo que estás buscando. Por eso, tendrás un plazo de 7 días desde que accedes al aula virtual para solicitar el reembolso del importe del curso menos un 20 % en concepto de gastos de gestión y matrícula, siempre que no hayas avanzado más del 20 % del progreso del curso, no hayas hecho uso del servicio de tutorización (consultas o ejercicios) y no hayas comenzado cualquier formación gratuita incluida en #TrágoraLAB.

Para matricularte solo tienes que hacer clic en el botón «MATRICÚLATE», que te redirigirá al formulario de matrícula.

Rellena el formulario con tus datos y procede al pago con tarjeta de crédito/débito o PayPal si eliges pago único o solo con tarjeta de crédito/débito si eliges pago fraccionado.

Cuando el pago se haya procesado te llegará un mensaje de correo electrónico para acceder inmediatamente al curso y comenzará tu plazo de tutorización.

Este formulario no es válido para cursos bonificados.

Sí. Si quieres formar a tus trabajadores o trabajas en una empresa, puedes acceder a esta formación bonificando la matrícula hasta el 100 %, pero contacta antes con nosotros. Más información.

Por supuesto, una vez formalizada tu matrícula te llegará un mensaje donde te indicaremos la dirección de correo electrónico a la que puedes solicitarla.

¿ALGUNA PREGUNTA?​

Nombre(Obligatorio)
Correo electrónico(Obligatorio)
Indica tu país:(Obligatorio)

OPINIONES DEL CURSO

Natalia Morales Rodríguez

Este curso me ha parecido muy completo. Te expone a casos prácticamente reales que hace que te metas de lleno en el mundo de la gestión de proyectos. Yo, personalmente, he disfrutado mucho realizando todas las actividades y, sobre todo, los ejercicios del curso. Para mí, ha merecido la pena haberlo cursado.

Anna Chiara Lorio

Mi experiencia con el curso de gestión de proyectos y proveedores en empresas de traducción ha sido verdaderamente enriquecedora. A través de un enfoque práctico y basado en la teoría, he adquirido habilidades clave para gestionar proyectos de manera efectiva y sobre como establecer relaciones sólidas con los proveedores. Recomiendo totalmente este curso a cualquier profesional que busque potenciar sus capacidades en gestión de proyectos dentro del contexto específico de la industria de la traducción o a quienes, como yo, acaban de graduarse y quieren conocer de manera más profunda esta pequeña parte del enorme mundo de la traducción. Además recomiendo Tragorá sobre todo para la profesionalidad y la disponibilidad.

María Guzmán Álvarez

Me ha gustado mucho el curso, me ha parecido muy completo y voy a darle bastante uso al contenido. Algunos ejercicios me han resultado algo engorrosos pero al final se sacan. Quiero destacar la cercanía, disponibilidad y simpatía de nuestra tutora. Ha sido un gusto trabajar en el curso teniendo la certeza de que responde muy rápido y ayuda mucho con cualquier duda 🙂 Sin duda haré más cursos en el futuro y subiré mi título a LinkedIn. Gracias.

Esther Guerrero Rodríguez

Finalmente logré tener tiempo para realizar el curzo. Como soy traductora freelance a veces no cuento con tiempo para mucho, pero termino con las últimas horas del curso, solo espero poder revisar los feedbacks. Me parece un curso muy completo, con mucha información. Agradezco mucho todas las amables atenciones que me han brindado.

María Otaño Jiménez

Este curso online ha sido genial. Los materiales y los ejercicios prácticos son interesantes y tienen sentido. Me gustaría que los módulos teóricos fueran más interactivos. Sería genial tener videos o narraciones de voz que complementen los conceptos presentados, haciéndolos más amenos y fáciles de asimilar. Además, quiero resaltar el excelente feedback de la tutora del curso, realmente me ayudó a mejorar.

Daniel Braga Alonso

Me ha parecido un curso muy completo y actualizado al mercado actual de la gestión de proyectos y proveedores. Tenía muchas ganas de aprender más sobre esta labor, que no se trata demasiado en la formación que he tenido de traducción e interpretación. La atención por parte de la tutora y sus correcciones me han parecido muy útiles y completas. Muchas gracias 🙂

María Paula Domínguez

El curso es muy completo y útil para arrancar en el mundo de la gestión de proyectos.

Alexandra Francés Silva

El curso me ha resultado muy interesante y completo. Aporta una visión bastante exhaustiva de todo el proceso de gestión de proyectos de traducción. La parte práctica es exigente, pero amena. Además, hay muchos materiales y lecturas complementarias para seguir aprendiendo. Creo que le sacarán mucho partido sobre todo aquellas personas que aún no tengan mucha experiencia en el mundo de la traducción.

Isabel García Lebrero

He terminado el curso de Gestión de proyectos de traducción con Trágora y no podría estar más satisfecha con mi decisión. Después de llevar un tiempo desconectada del mundo de la traducción, no se me ocurre mejor método para volver a ilusionarme con mi vocación. He aprendido nuevas herramientas, tanto a nivel de gestión logística como a nivel humano, he estrenado una nueva carpeta llena de recursos y he empezado a conocer el mundo de la gestión de proveedores, algo totalmente nuevo y apasionante para mí. Gracias a la tutora por sus correcciones tan detalladas, destacando siempre la parte positiva del trabajo presentado y añadiendo nuevas ideas para mejorar. ¡Ha sido un placer formarme con Trágora!

Blai Subirats Nuez

Me ha gustado mucho el curso. La teoría es muy clara y hay muchísimo material complementario. Los ejercicios prácticos son muy entretenidos y te ponen en la piel de un gestor de proyectos o proveedores. La tutora es muy atenta, detallista y específica en las correcciones, cosa que es de agradecer. Además, es muy atenta y agradable con todas las consultas. Sin duda, este curso me abrirá puertas en el sector, no solo como gestor, sino como traductor, ya que ves la otra cara de la moneda y qué esperan los gestores de sus proveedores.

Paula Lubián

El curso me ha parecido muy bueno. Los contenidos están muy bien explicados y las actividades propuestas están genial porque te hacen poner en práctica todos los conceptos de cada unidad. Además, me ha encantado que se incluya también la gestión de proveedores ya que es algo que, en mi caso, antes de comenzar mi intership no sabía muy bien cuál era su función. Siempre he estado muy interesada en la gestión de proyectos de traducción y este curso me ha dejado con muy buen sabor de boca para seguir aprendido de esta actividad que por desgracia nunca vi en mi carrera universitaria de Traducción e Interpretación. Me ha gustado mucho aprender sobre el proceso de traducción desde el punto de vista de un gestor de proyectos. El método de comunicación con la tutora también ha funcionado a la perfección. Muchas gracias a la tutora por su feedback en todas las actividades y su corrección rápida y precisa.

Verónica de Vera Asunio

Me ha encantado el curso de Gestión de proyectos y proveedores en empresas de traducción. Es mi primer curso online y, sin duda, repetiría. El contenido es completo y se hace muy fácil de comprender, porque está hecho por profesionales expertos en el campo. En la universidad había dado algunos aspectos sobre el rol del gestor de proyectos, pero después del curso me doy cuenta que todo es mucho más complejo. Voy a empezar las prácticas y estoy tranquila, porque ya no me pillará todo por sorpresa. El curso cuenta con unos ejercicios también completos, además son algo complejos pero no son imposibles de responder, ya que la profesora me ayudaba con cualquier cosa. Sus explicaciones son super detalladas. He aprendido mucho. Ayuda muchísimo cuando hay ejemplos. Lo recomiendo 100 %, y si se anima alguien a preguntarme por el curso, estaré encantada de responder :).

Claudia Ramírez Caraballo

El curso es inmejorable. A pesar de haber estudiado el Grado en Traducción e Interpretación y un Máster de Traducción Audiovisual, nunca había profundizado tanto en la gestión de proyectos y me ha sido muy útil tanto para trabajar en una empresa como para gestionar mis propios proyectos de traducción en caso de ser autónoma algún día. La tutora es muy amable y siempre te explica en qué puedes mejorar de una manera muy clara y ejemplificada. No me equivoqué al hacer este curso y animo a hacerlo a quien quiera conocer más esta labor tan importante en el proceso de un proyecto de traducción.

Miriam Fernández Fernández

Este curso ha sido una experiencia muy agradable y una forma de aprender sobre el mundo de la traduccion de manera amena. La comunicacion con los tutores es ideal para aprender, aclarar dudas y corregir fallos. En general muy buena experiencia 🙂

Mar Piña Pol

El curso me ha parecido muy interesante y útil a la vez. Es verdad que la mayoría de cursos online suelen ser muy teóricos y con poco uso práctico, pero debo decir que este me ha sorprendido gratamente. El hecho de que haya ejercicios y que tengas un tutor que te vaya dando feedback me parece imprescindible. Asimismo, toda la teoría me parece aplicable a la labor diaria de un gestor de proyectos o account manager.

Julia Cazorla Bermejo

Ha sido un curso muy interesante y útil, he aprendido mucho. Laura es una profesora excelente y muy implicada, ayudan muchísimo sus correcciones y consejos.

Veronica Vergara Jimenez

Me ha gustado que fuera bastante práctico y toda la información que hay en los temas, no solo para las actividades del curso sino de cara al futuro. Además, la dinámica con mi tutora ha sido estupenda.

Carmen Rabasco Reina

Me ha gustado mucho el curso. La verdad es que yo era novata en todo lo relacionado con la gestión de proyectos y he aprendido muchísimo.

Lobna Houri Lgandouz

Me ha encantado el curso, he aprendido muchas cosas nuevas y sobre todo muy útiles. La tutora está siempre disponible para solucionar las dudas y eso se agradece.

Irene Abellán Parra

Me ha parecido un curso completo, con muchas prácticas que te ayudan a asentar los conceptos y a darte cuenta de qué dudas te podrían surgir a lo largo de un proyecto de traducción, de modo que puedes consultarlas con la profesora para que salgas del curso con todo claro.

Paula Lubián

El curso me ha parecido muy bueno. Los contenidos están muy bien explicados y las actividades propuestas están genial porque te hacen poner en práctica todos los conceptos de cada unidad. Además, me ha encantado que se incluya también la gestión de proveedores ya que es algo que, en mi caso, antes de comenzar mi internship no sabía muy bien cuál era su función. Siempre he estado muy interesada en la gestión de proyectos de traducción y este curso me ha dejado con muy buen sabor de boca para seguir aprendido de esta actividad que, por desgracia, nunca vi en mi carrera universitaria de traducción e interpretación. Me ha gustado mucho aprender sobre el proceso de traducción desde el punto de vista de un gestor de proyectos. El método de comunicación con el tutor también ha funcionado a la perfección. Muchas gracias a Ana Martín por su feedback en todas las actividades y su corrección rápida y precisa.

Isabel García Lebrero

He terminado el curso y no podría estar más satisfecha con mi decisión. Después de llevar un tiempo desconectada del mundo de la traducción, no se me ocurre mejor método para volver a ilusionarme con mi vocación. He aprendido nuevas herramientas, tanto a nivel de gestión logística como a nivel humano, he estrenado una nueva carpeta llena de recursos y he empezado a conocer al mundo de la gestión de proveedores, algo totalmente nuevo y apasionante para mí. Gracias a Ana por sus correcciones tan detalladas, destacando siempre la parte positiva del trabajo presentado y añadiendo nuevas ideas para mejorar. ¡Ha sido un placer formarme con Trágora!

Blai Subirats Nuñez

Me ha gustado mucho el curso. La teoría es muy clara y hay muchísimo material complementario. Los ejercicios prácticos son muy entretenidos y te ponen en la piel de un gestor de proyectos o proveedores. La tutora es muy atenta, detallista y específica en las correcciones, cosa que es de agradecer. Además, es muy atenta y agradable con todas las consultas. Sin duda, este curso me abrirá puertas en el sector, no solo como gestor, sino como traductor, ya que ves la otra cara de la moneda y qué esperan los gestores de sus proveedores.

Claudia Ramírez Caraballo

El curso de Gestión de proyectos y proveedores en empresas de traducción es inmejorable. A pesar de haber estudiado el Grado en Traducción e Interpretación y un Máster de Traducción Audiovisual, nunca había profundizado tanto en la gestión de proyectos y me ha sido muy útil tanto para trabajar en una empresa como para gestionar mis propios proyectos de traducción en caso de ser autónoma algún día. Ana es muy amable y siempre te explica en qué puedes mejorar de una manera muy clara y ejemplificada. No me equivoqué al hacer este curso y animo a hacerlo a quien quiera conocer más esta labor tan importante en el proceso de un proyecto de traducción.

Ana María Fajardo González

Todo muy bien. Me ha gustado mucho, sobre todo la ayuda proporcionada por la tutora en todo momento. ¡Gracias!

Verónica de Vera Asunio

Me ha encantado el curso de Gestión de proyectos y proveedores en empresas de traducción. Es mi primer curso online y, sin duda, repetiría.

El contenido es completo y se hace muy fácil de comprender, porque está hecho por profesionales expertos en el campo. En la universidad había dado algunos aspectos sobre el rol del gestor de proyectos, pero después del curso, me doy cuenta que todo es mucho más complejo. Voy a empezar las prácticas y estoy tranquila, porque ya no me pillará todo por sorpresa.
El curso cuenta con unos ejercicios también completos, además son algo complejos, pero no son imposibles de responder, ya que Ana, la profesora, me ayudaba con cualquier cosa. Sus explicaciones son super detalladas. He aprendido mucho. Ayuda muchísimo cuando hay ejemplos.

Lo recomiendo 100 %, y si se anima alguien a preguntarme por el curso, estaré encantada de responder :).

Miriam Fernández Fernández

Este curso ha sido una experiencia muy agradable y una forma de aprender sobre el mundo de la traducción de manera amena. La comunicación con los tutores es ideal para aprender, aclarar dudas y corregir fallos. En general muy buena experiencia 🙂

Mar Piña Pol

El curso me ha parecido muy interesante y útil a la vez. Es verdad que la mayoría de cursos online suelen ser muy teóricos y con poco uso práctico, pero debo decir que este me ha sorprendido gratamente. El hecho de que haya ejercicios y que tengas un tutor que te vaya dando feedback me parece imprescindible. Asimismo, toda la teoría me parece aplicable a la labor diaria de un gestor de proyectos o account manager.

Svyatoslav Bodnarchuk

El curso me ha gustado muchísimo ya que, aparte de enseñarte las bases de la gestión de proyectos de traducción, te explica los posibles casos excepcionales con los que te podrás encontrar en un futuro, ya sea como gestor de proyectos o traductor autónomo. La tutora, Laura, es muy simpática y te da feedback personalizado que te ayuda a corregir tus errores. Y, aparte de corregir tus errores, te invita a plantearte otras soluciones y a «pensar fuera de la caja» para que mejores todavía más. Muy recomendable, especialmente si es tu primer contacto con el mundo de la gestión de proyectos de traducción y quieres formarte en ello.

Valentina Muguerza

El curso me ha parecido excelente, tanto la teoría como la práctica. Excelente la tutora también, siempre me aportó comentarios constructivos. Muy recomendable.

Jaime Sánchez Zugasti

Curso muy completo, bien estructurado y con ejercicios útiles.

Alice Michelangeli

Me ha parecido un curso muy completo y en el que se pueden poner a prueba diversas habilidades y situaciones profesionales. Considero que está muy bien estructurado, la parte teórica también está bien explicada y dividida, y los ejercicios son variados. En conclusión, me ha gustado mucho, he aprendido y he podido expandir mis conocimientos en este sector.

Paula Carrasco Orta

En general, me ha parecido un curso muy interesante en el que he podido profundizar y ampliar mis conocimientos en el campo de la gestión de proyectos de traducción.

Lidia Gilabert Canterla

Ha sido intenso y apasionante. ¡Mil gracias!

Salomé Gómez Montes

Me ha gustado mucho. Yo estoy empezando en el mundo de la gestión de proyectos y este curso me ha ayudado a ser consciente de todo lo que abarca esta profesión, me ha dado ideas para poder aplicar en mi trabajo y me ha ayudado a resolver dudas que tenía. Lo recomiendo.

Carolina Bradu

Me ha encantado. Es bastante completo y te ayuda mucho a entender muy bien el trabajo de un proyect manager y a prepararte para empezar a trabajar de ello.

Juan Vigueras López

Me ha parecido un curso genial y muy completo. Los ejercicios estaban muy bien explicados y Laura hace comentarios muy interesantes para ayudarte a mejorar. Las unidades tocan todos los temas importantes para un gestor de proyectos y las lecturas recomendadas profundizan en esos temas de forma aceptada. A nivel anecdótico, dos empresas que buscaban gestores de proyectos de traducción me concedieron entrevistas de trabajo y afirmaron que se fijaron en mi perfil por haber realizado el curso.

Aleksandra Ventsislavova Georgieva

El curso ha sido muy completo. He aprendido muchos aspectos básicos de la gestión de proyectos que voy a poder aplicar a mi día a día como autónoma.

Paula Denisa Hincu

Ha sido una experiencia muy enriquecedora. He aprendido mucho, no siempre ha sido fácil, pero me alegro de que haya sido así. Estoy deseando empezar otro curso con vosotros.

Rafael Alejandro Ramírez Campos

Es un excelente curso. El contenido del curso me ha ayudado a tener una mejor idea sobre los entresijos de los proyectos de traducción, sobre cómo se manejan las cosas del lado de la gestión y la administración. Puede ser de muchísima utilidad para un traductor autónomo que quiere aprender cómo gestionar sus proyectos de la manera más efectiva, así también como para un profesional que quiera dedicarse exclusivamente a la gestión de proyectos de traducción. Todos los ejercicios prácticos proponen un reto que te lleva a analizar bien cada caso y sus distintos detalles para proponer la mejor solución. Todo complementado por la gran ayuda de Laura, la tutora del curso, quien siempre está atenta para resolver cualquier duda y explicar de la mejor manera.

Maria Cano Dávila

El curso me ha parecido muy completo. Los ejercicios eran prácticos y variados, basados en situaciones reales. Además, la profesora siempre contesta muy rápido a los correos. ¡He aprendido mucho, lo recomiendo!

Judith Gracia Castells

Muy completo, estoy segura de que me servirá de mucha ayuda en mi carrera como gestora de proyectos 🙂.

Laura Antúnez Sánchez

Me ha parecido un curso muy interesante y entretenido. He aprendido muchas cosas. Recomiendo a todas las personas que hayan estudiado traducción que lo hagan porque es un enfoque nuevo que requiere mucha responsabilidad y organización en equipo.

Sarah Bisarello

Muy exhaustivo y detallado, los folletos de las unidades muy útiles y completos; ejercicios nunca banales, al contrario, realistas y desafiantes. En general, ¡un curso profesional que aconsejaría!

Fátima Yelo Aragonés

¡Me ha encantado este curso! He aprendido mucho sobre la figura del gestor de proyectos en el proceso de traducción y de su relevancia durante todo el proceso. La profesora, Laura, es excepcional y me ha ayudado siempre en todo. He aprendido mucho también en base a sus correcciones, pues me ha explicado cosas en las que ni siquiera había caído. Sin duda, recomiendo este curso 🙂

Marta Porto Rodríguez

Muy buen curso de introducción a la gestión de proyectos.

Laura Hernández García

Me ha gustado mucho, se me ha hecho muy ameno y los ejercicios prácticos me parecen de lo más útiles. La tutora, Laura, es superagradable y contesta muy rápido y de una forma muy clara a todas las dudas que puedan surgir. Además, he aprendido mucho con las correcciones de los ejercicios. En resumen, es el curso ideal para dar los primeros pasos en el mundo de la gestión de proyectos y aporta una buena visión general de lo que se puede esperar de este sector.

Esther Álvarez Pérez

Un curso súper completo y con una atención magnífica. Debo dar mi enhorabuena a Laura por sus explicaciones y la atención que he recibido de ella, además del trato. Lo recomiendo 100 % a cualquier persona, ya sean estudiantes de traducción o interpretación o personas que buscan gestionar proyectos de traducción.

María del Pilar Navarro

La teoría del curso tiene bastante contenido pero está explicada de forma muy sencilla. Los ejercicios avanzan de forma progresiva y permiten ir afianzando los contenidos poco a poco. Me ha parecido un curso muy completo y, en cuanto a las dudas y correcciones, Laura suele dar una respuesta rápida y me ha ayudado mucho con sus correcciones.

Elisabet Valls Foj

El curso me ha parecido maravilloso. Se trata de un curso muy práctico, donde aprendes la idea de lo que es un project manager de traducción y emprendes tus primeros pasos en cuanto a las tareas y actividades a desarrollar, así como el cálculo estimado de los precios y fechas de entrega. La profesora ha estado muy atenta en todo momento, siempre dispuesta a ayudar y a resolver dudas. He aprendido mucho y estoy muy contenta.

Veronica Ramirez Olivero

El curso es muy completo y está genial. El contenido está bien estructurado y es muy interesante (no solo por las unidades, sino también por todo el material extra que recopila). Además, en cada ejercicio se da feedback, consejos o sugerencias para mejorar en la gestión de proyectos.

Sira Cubertorer Serradell

¡Hola! El curso me ha parecido muy útil, quería refrescar conocimientos y aprender más. Ha sido justo lo que estaba buscando. Laura está ahí para lo que necesites y resuelve las dudas perfectamente.

Alejandra Luque Florido

Me ha parecido muy útil y la profesora ha sido muy competente.

Alejandra Serodio Lorenzo

Me ha gustado mucho, el material es muy completo y Laura se explica genial.

Clara Oliva Matas

El curso me ha parecido muy útil. Antes de comenzarlo, no había estudiado nunca nada relacionado con la gestión de proyectos y todas las unidades y las actividades me han resultado muy interesantes. Siento que he aprendido muchísimo.

Michelle Sáenz García

El curso me ha parecido muy completo tanto en la parte teórica como en la práctica. Además, al contar con varios ejercicios para cada unidad puedes ver tus fallos y mejorar en las siguientes tareas. La tutora siempre ha contestado a mis dudas con rapidez y el feedback de los ejercicios siempre me ha ayudado a ver mis errores y mejoras. Estoy muy satisfecha con el curso y lo recomiendo para aprender a estimar plazos y tarifas (tanto si quieres trabajar en una empresa o si quieres ser autónomo).

Andrea Galdánez Tornero

El curso me ha parecido muy completo y exhaustivo. Los temas abarcan todo lo que hay que tener en cuenta para ser un buen gestor de proyectos. Sin duda lo recomendaría.

Carmen Meseguer Martínez

Es un curso muy completo y muy útil. Quiero dar las gracias a Laura por estar siempre disponible para resolverme cualquier duda. Sin duda, es un curso que recomiendo a todos los profesionales de la traducción.

Anton Sánchez Molina

Todos los contenidos eran pertinentes y necesarios para la iniciación a la formación de gestión de proyectos. He aprendido mucho durante los ejercicios prácticos y ahora considero que estoy algo más cerca de sentirme preparado para perseguir puestos de gestión de proyectos de traducción.

Ana Gómez

Me ha parecido muy ilustrativo y bastante enriquecedor. Muchas gracias por la atención, sobre todo a Laura, por responder las dudas y ser tan paciente.

Irene Galera Puga

Me ha parecido realmente completo y con el nivel de exigencia esperado.

Daniel Nájera

Curso completo y ejercicios útiles y prácticos. ¡Muchas gracias, Laura, por tu labor!

Gema María Barcos

El curso me ha encantado. He aprendido muchísimo con la lectura de los temas y con todos los ejercicios, pues se plantean proyectos de traducción que debemos gestionar de la mejor forma posible. Laura, la tutora, que es maravillosa, se encarga de corregirlos y de aportar sugerencias de mejora si lo estima oportuno, y eso es fundamental. Pilar, la coordinadora, es un amor, y siempre me ha respondido muy rápido cuando he contactado con ella para hacerle alguna consulta. Con este curso, te sientes gestor de proyectos, llegas a comprender la complejidad que entraña el proceso de gestión de principio a fin, la cantidad de variables y factores que es preciso tener en cuenta, y la gran responsabilidad que recae en la figura del gestor. Aunque, dicho así, puede llegar a asustar, lo he disfrutado más de lo que pensaba. Cada ejercicio era un nuevo reto que debíamos superar y, si bien es cierto que no es un curso sencillo y que hay que dedicarle mucho tiempo, merece la pena el esfuerzo. Yo lo acabo muy contenta de haber obtenido mi certificado (para ello, hay que superar, como mínimo, el 80 % de los ejercicios), y con la sensación de haber crecido como profesional y de haber adquirido muchos conocimientos que ahora podré aplicar en mi día a día como profesional autónoma de la traducción y la corrección, o como gestora en alguna agencia del sector. Mi agradecimiento, desde aquí, a Laura, a Pilar y a todo el equipo de Trágora Formación. Seguro que nos vemos pronto en otros cursos.

Hilda Liliana Rodríguez

Los contenidos son muy enriquecedores y actuales, así como las correcciones de las tareas. Me gustó mucho poder aprender y compartir con la tutora.

Mónica López-Trejo

Me ha parecido interesante y a la vez complejo, pues me he dado cuenta de que son muchos los factores a considerar para ser un buen gestor de proyectos, pero sin duda, un curso muy útil para comenzar en este mundillo laboral.

Nerea González

Los contenidos del curso me han resultado muy interesantes. No solo son útiles para trabajar en la gestión de proyectos en una empresa de traducción, sino también para gestionar tus propios proyectos como traductora autónoma. Además, la tutora se preocupa de que todo te quede claro y saques el máximo partido de los ejercicios. ¡He quedado muy contenta!

María Mercedes

El curso me ha parecido suficientemente detallado, así que estoy contenta.

María Arántzazu Puente

¡Genial! He aprendido muchísimo con Laura. Ha sido una tutora excelente.

Marta Gálvez

Curso muy completo.

María de los Ángeles Martínez

Me ha parecido muy interesante y enriquecedor. Además, te permite poner en práctica todos los conocimientos adquiridos a lo largo del curso.

Neus Calafell

¡Me ha encantado!

Andreea Urse

Me ha parecido muy útil y una buena forma de iniciarse en la gestión de proyectos. Los ejercicios me han permitido ver que es un trabajo más complejo de lo que pensaba.

Alicia Martínez-Pons

El curso me ha parecido muy interesante y he aprendido muchísimo sobre cómo gestionar proyectos de traducción ya sea formando parte de una empresa o como traductora freelance. La teoría y los documentos de los anexos me han parecido muy completos y, aunque al principio he encontrado cierta dificultad para realizar algunas tareas por falta de familiaridad con las herramientas utilizadas, gracias a las indicaciones de la tutora las he podido resolver con éxito.

Tatiana Andrea Galli

El curso me ha parecido muy interesante ya que ha aclarado dudas que tenía. He aprendido cosas nuevas de manera muy detallada que podré poner en práctica en mis futuros trabajos. Estoy muy satisfecha, sobre todo por la atención y la disponibilidad.

Lara Sulema Rosario

¡El curso me ha gustado mucho! La información es muy valiosa y la forma en la que está explicada, no deja lugar a dudas. En el caso de las actividades, muy dinámicas e interesantes. Gracias al equipo, que siempre ha estado ahí dispuesto a responder dudas y ayudar. ¡Recomendable!

Alba Pérez

Buena atención al alumnado y gran dedicación hacia ellos.

Alba Mulet

El curso me ha parecido muy útil para comenzar a entender el mundo de la gestión de proyectos en empresas de traducción. Los ejercicios te hacen pensar y, aunque no son extremadamente fáciles, Laura te ayuda siempre. ¡Me ha encantado!

Ana Alcocer

He aprendido muchísimo sobre todo el proceso de los proyectos de traducción, todo el trabajo que hay detrás de ellos y no solo desde el punto de vista del traductor. El material de estudio que se proporciona es genial y la profesora, Laura, es un sol y ha resuelto siempre todas las dudas que me han ido surgiendo. Recomiendo este curso a cualquier traductor, sin necesidad de que quiera dedicarse a la gestión de proyectos, puesto que creo que sirve también de mucha ayuda a traductores autónomos.

Natalia García

¡Genial!

Raquel Ruiz

Me ha parecido un curso muy completo y útil para dar los primeros pasos e iniciarse en el mundo laboral.

Beatriz Estupiñán

El curso de Gestión de proyectos para traductores me ha parecido muy completo. No solo el temario, sino todo el material adicional que sirve de apoyo para realizar los ejercicios que te proponen. Había cursado una asignatura de gestión de proyectos en la universidad, pero sentía que podía formarme un poco más y creo que este curso me ha ayudado a asentar los conocimientos previos que tenía y me ha dado la oportunidad de poner en práctica temas con los que no estaba muy familiarizada. El equipo de Trágora me ayudó con todo tipo de problemas y dudas que me iban surgiendo durante el camino. Considero que ha sido una experiencia enriquecedora.

Julia Sierra

Muy contenta con el curso. El contenido teórico y los consejos que se incluyen en los temas son útiles, por no hablar de la cantidad de material complementario. Hay bastante información y, al mismo tiempo, está bien sintetizada y desglosada, lo que permite una buena comprensión del proceso de gestión. A eso le sumas los ejercicios y las correcciones de la profesora y tienes como resultado un curso que, durando 2 meses, te da bastantes herramientas para enfrentarte al trabajo. Y, bueno, una vez más, ¡gracias!

Ana Naranjo

El curso me ha parecido muy útil y práctico para aprender a organizar el flujo de trabajo, desde el principio hasta el final del proyecto, resolver las labores administrativas y asegurar la calidad del proceso y del producto final. Además, aporta información valiosa sobre la relación con los distintos profesionales implicados y con los clientes.

Raquel Araque

El curso me ha parecido muy interesante. Mi intención antes de cursarlo era saber cuáles eran las funciones de un gestor de proyectos y, además, aprender a gestionar mis propios encargos como futura traductora autónoma y de esta forma aprender a realizar presupuestos, estimaciones de plazos y, sobre todo, saber cómo realizar facturas. Es un curso muy completo y los ejercicios están perfectamente pensados para aplicar todos los conocimientos aprendidos. En definitiva: es un curso muy recomendable.

Vienna Scimia

Este curso me ha dado las herramientas para estructurar un proyecto. Me ha sido útil a pesar del rumbo que escoja para mí, que sea como traductora o como gestora de proyectos, que sea como autónoma o no. Estoy muy agradecida.

Miguel Vargas

¡Ha sido un curso de gran utilidad! La profesora ha sido muy amable y ha respondido a las dudas rápidamente. ¡Muy recomendable!

Alba García

El curso me ha parecido muy interesante y muy útil. Lo que más me ha gustado han sido los ejercicios, ya que simulaban encargos reales y ayudaban mucho a entender y adquirir los conceptos. La tutora también me ha ayudado mucho en el proceso y me ha ido aconsejando durante estos dos meses. ¡Lo recomiendo!

Esther Sánchez

El curso ha sido muy interesante ya que te plantea situaciones de la vida real a las cuales nos debemos enfrentar decidiendo por nosotros mismos y siendo conscientes de todos los riesgos que eso conlleva. Esto también hace que antes de entregar los ejercicios, le des mil vueltas a todas las posibilidades que se pueden plantear en la situación propuesta y así tú misma tengas criterio a la hora de decidirte por una solución argumentando el por qué. La tutora Laura es muy amable, estando siempre a nuestra disposición para cualquier duda y sus explicaciones son superclaras.

Patricia Miaja

Muy instructivo y práctico. Además de definir qué es la gestión de proyectos y cuál es la función del gestor, aprendes a realizar facturas, las tarifas que se mueven en el mercado, cómo se elaboran presupuestos y qué detalles hay que tener en cuenta a la hora de realizarlos. También te enseña a hacer una estimación de plazos de entrega y las características de los diferentes proyectos que pueden encargarse/gestionarse.

Lizcar Anneris Mundaraín

El curso de Gestión de Proyectos me ha permitido conocer otras facetas del mundo de la traducción; ha sido un curso muy completo y estoy muy contenta de haberlo culminado. Muchas gracias a Pilar y a Laura por el apoyo. Seguramente volveré a Trágora para continuar actualizándome.

Evelyn Acosta

Estoy muy satisfecha con el curso de Gestión de proyectos centrado en la traducción de Trágora Formación. He aprendido más de lo que esperaba cuando me apunté en él. Lo hice con la intención de tener más independencia como autónoma, ya que las cuentas nunca han sido mi fuerte y termino sabiendo presupuestar y organizar proyectos de todo tipo. ¡Enhorabuena por el curso! Planeo seguir aprendiendo con vosotros en el futuro. Muchísimas gracias. ¡Nos vemos pronto!

Mohammed Chebbab

El curso me ha parecido completo e importante para los traductores autónomos como es mi caso.

Rose-Marie Valente-Miguel

Es muy completo y está muy bien organizado. Una pena que yo lo haya hecho con prisas por el trabajo y mi situación personal, pero me ha encantado. Estoy segura de que volveré a apuntarme a otro curso en el futuro.

Bélgica García

¡Me ha encantado! Laura es una docente ejemplar y me ha ayudado mucho a lo largo de estos dos meses. He aprendido todo lo necesario y no dudo que me aventure a comenzar otro curso.

Rubén Martínez

El curso de Gestión de proyectos de traducción tiene un contenido de teoría y ejercicios prácticos muy completo y equilibrado. Por un lado, hay la teoría necesaria para entender todos los procesos que implican la gestión de proyectos y, por otro lado, cuenta con una gran variedad de ejercicios que me han brindado la oportunidad de descubrir programas como Xbench y Projetex. Además, Laura, que es la tutora, siempre está dispuesta a resolver cualquier duda y da muy buen feedback de cada ejercicio. Ha sido el primer curso que hago en línea y me voy con la sensación de que he podido sacarle todo el partido posible al contenido.

María Sánchez

¡Estoy encantada! La gestión de proyectos de traducción es una salida para traductores apasionante, llena de posibilidades y que requiere de un aprendizaje especializado. La tutora del curso ha estado siempre atenta a nuestras necesidades y dudas, corrigiendo con mimo cada una de las tareas. Desde Trágora Formación, como siempre, atentos a nuestras necesidades en todo momento. En este curso, a lo largo del temario y de los ejercicios propuestos, hemos adquirido una base teórica y práctica lo suficientemente sólida como para comenzar nuestra andadura como gestores de proyectos.

Araceli Plaza

El curso me ha parecido muy completo. Sin duda siento que me va a abrir puertas en el mundo de la traducción.

Sara Mouriño

Muy completo y se agradece que sea totalmente práctico.

Carmen Fraga

Este curso ofrece mucha información sobre las tareas de gestión de proyectos y ayuda a comprender el mundo de la gestión de proyectos. La tutora ofrece toda la ayuda que necesites y responde bastante rápido. ¡Totalmente recomendable!

Jéssica Neri dos Reis

Muy útil para mi trabajo.

Nazareth Ponce

Me ha parecido un curso muy útil e interesante en el que he podido aprender muchas cosas y, sobre todo, ponerlas en práctica.

Teresa Agustí

Un curso muy completo e interesante. Los ejercicios aumentan de dificultad de manera gradual e ilustran posibles casos reales.

Lucía Gay Mesa

El curso me ha parecido superútil para entrar en el mundo de la gestión de proyectos ya que los ejercicios te ponen poco a poco en el papel con las diferentes actividades. También me parece muy interesante para aquellos que han decidido escoger ser traductores autónomos, ya que ellos mismos deberán ser sus propios gestores. En general muy muy buen curso.

Cristina Martín Gutiérrez

En el temario había cosas que ya conocía al haber cursado el grado de traducción e interpretación, pero los ejercicios me han sido muy útiles. Te proporcionan un acercamiento al mundo de la gestión de proyectos y a tener un poco más de práctica en ciertos aspectos. Debido a esto me alegro de haber hecho el curso. Creo que se practican cosas que pueden ser de ayuda tanto a la hora de trabajar para una empresa, como para gestionar tus propios proyectos como autónomo.

Ana Hidalgo Jiménez

Me ha parecido un curso bastante completo y didáctico. De hecho lo he recomendado a un par de compañeras de trabajo interesadas en iniciarse en la gestión de proyectos. Aunque luego cada empresa tiene su método a la hora de gestionar e incluso cuentan con herramientas diferentes, como ocurre donde trabajo, este curso sin duda es un buen punto de partida. Y desde luego es de destacar y agradecer la disposición y profesionalidad de Laura Pons, la tutora.

Lucía Villegas Castañeda

Un curso muy completo. El temario está muy bien explicado y los ejercicios ayudan bastante a interiorizar todos los procesos que hay que seguir a la hora de gestionar un proyecto. Además, Laura ha sido una gran tutora. ¡Lo recomiendo!

Belén Visús Díaz

Un curso muy detallado que te introduce a la perfección en los entresijos de la Gestión de Proyectos. Un 10 para Laura, su tutora, siempre amable y preocupada por aclarar cualquier duda que pueda surgir. ¡Altamente recomendable!

Sandra Muriel Valencia

Ha sido un curso muy completo que me servirá sin ninguna duda para conseguir un trabajo en el sector. Me han gustado especialmente los ejercicios prácticos con casos realistas y las explicaciones extensas sobre los detalles de los diferentes proyectos de traducción que existen. Recomendado 100 %.

Anaïs Pilar Cester Cólera

Este curso es muy completo, y un complemento perfecto al grado de Traducción e Interpretación. En los 4,5 años de carrera no tuve ninguna clase en la que me enseñasen cómo desarrollar las diferentes fases de un proyecto de traducción. Como consecuencia, sentía que me faltaban ciertas bases administrativas para lanzarme al mercado laboral siendo tanto traductora autónoma como gestora de proyectos. Además, Laura es muy cercana, y sus correcciones han sido muy útiles para entender cómo gestionar un proyecto de manera eficiente y correcta. Recomendaría este curso a todos aquellos recién graduados que salen al mercado laboral como traductores autónomos, y a aquellas personas que tengan conocimientos en traducción y estén interesados en la figura del gestor de proyectos.

Ane Oyarzun Navarro

Es un curso muy completo e interesante, y se lo recomiendo a cualquier persona que quiera adentrarse en el mundo de la gestión de proyectos de traducción. Además, Laura, mi tutora, ha sido de gran ayuda a la hora de asimilar los conceptos y realizar los ejercicios prácticos.

Yaiza Matesanz Avilés

¡Ha sido un curso superenriquecedor! Me ha encantado la forma de corregir de Laura. No se le escapa ni una para que aprendas al 100 %. Y tanto el temario como los ejercicios muy completos. ¡Lo recomiendo totalmente!

Alberto Moral Ropero

Este curso me ha parecido muy interesante. Personalmente, la gestión de proyectos de traducción es una de las ramas de la profesión del traductor que no estudié durante la carrera. Con este curso he aprendido como se gestiona un proyecto de traducción en una empresa y ha aumentado mi interés por la profesión del traductor. ¡Lo recomiendo!

Marta Risco Álvarez

He aprendido mucho en cuanto a la gestión de un proyecto de manera más específica, descubriendo que hay detrás muchísimo más de lo que imaginaba. ¡Muy recomendable!

Andrea García Ayala

Curso muy completo. El temario está muy bien explicado y los ejercicios son variados. El enfoque es cercano y tanto la coordinadora como mi profesora han sido un gran apoyo. No descarto hacer más cursos de Trágora Formación.

Víctor Muruet García

No podría estar más satisfecho con este curso. Laura fue una increíble guía durante todo el curso y supo ofrecer comentarios oportunos para resolver de la mejor manera posible la complejidad del mundo de la gestión de proyectos. Definitivamente aprendí mucho y me quedé con ganas de seguir gestionando mi desarrollo profesional y nunca dejar de evolucionar en la profesión más bonita del mundo.:) Gracias, Laura y gracias, Trágora.

Ana Quintario Santiago

El curso me ha encantado, Laura es una profesora estupenda y muy paciente. ¡Muchas gracias y hasta el próximo curso!

Gema Carolina Usón Forniés

¡El curso me ha encantado! Me ha dado una idea completa, no sólo en cuanto a la figura del gestor, sino también en cuanto a el uso de herramientas, sistemas, etc. Me parece muy completo. Quisiera hacer también mención a mi tutora Laura, que ha sabido resolver mis dudas y ha estado disponible, eficaz y eficiente en todo momento. Muchas gracias también a la coordinadora, Pilar, que me ha ayudado a conseguir realizar el curso hasta el final. En cuanto pueda, repetiré con vosotros. ¡Gracias!

Marta Bauluz Pérez

Me ha parecido un curso muy útil para adentrarme en la gestión de proyectos de traducción y para adquirir los conocimientos y la práctica necesarios para lanzarme al sector desde el otro lado. El temario me ha resultado muy didáctico y los ejercicios se ajustan al mundo real; todo ello, junto con la buena disposición y la disponibilidad de Laura, la tutora, para resolver las dudas hacen que este sea un curso 100 % recomendable. Muchas gracias por todo.

Ana Inés Canedo

Me resultó interesante y muy instructivo.

Ana Bermúdez Carrasco

El curso me ha resultado muy provechoso porque sus contenidos son muy prácticos y actuales. He podido confirmar cosas que llevo poniendo en práctica muchos años y he aprendido otras muchas que, sin duda, iré introduciendo en mis procedimientos de trabajo. La oferta educativa de Trágora Formación me parece muy completa y adecuada, tanto para recién graduados como para el reciclaje y formación continua de profesionales con años de experiencia.

Carlos Moreno Garrido

Me ha sorprendido tanto por el precio pagado, tanto la comunicación de la tutora (Laura) como por las explicaciones dadas. Siempre con puntualizaciones en cada ejercicio, por lo que demuestra que corrige cada uno con atención y demuestra interés en nuestro aprendizaje. Muy contento con la experiencia y con el trabajo demostrado. Desde luego, muy recomendable.

Patricia Bejarano Hernanz

Es un curso magnífico y con unos contenidos muy bien organizados. Los ejercicios están diseñados para que los alumnos puedan poner en práctica todos los conceptos que han aprendido en la parte teórica y son de gran utilidad para simular encargos reales de traducción y aprender a tratar con los clientes y con los propios proveedores de servicios. La tutora se preocupa mucho por que se entienda claramente todo lo que se pide en los ejercicios y sus correcciones son muy útiles para conocer lo mejor posible cómo funciona la gestión de proyectos de traducción y qué esperan los clientes de nosotros. ¡Muchas gracias a todo el equipo de Trágora por su tiempo a la hora de preparar estos cursazos!

Anna Barcons Folguera

Magnífico, da una visión muy completa a la gestión de proyectos y a todos los subprocesos y herramientas utilizadas generalmente. El feedback del tutor es de lo más útil y se aprende constantemente. Un curso totalmente recomendable.

Talmai Caballero Martínez

Un curso muy completo e interesante. Sin duda volvería a repetir con vosotros.

Jone Miren Cadelo Bermejo

Ha sido un curso muy completo. Tenía experiencia como traductora autónoma, pero nunca había trabajado como gestora y con este curso he podido conocer mejor los entresijos de la gestión de proyectos de traducción. El material es supercompleto y muy útil, con mucha información y enlaces para poder ampliar lo cubierto por el curso. Muy buena profesora también, siempre dispuesta a ayudar con las dudas y animando a la reflexión y al análisis.

Paula Caraballo Pérez

Me ha parecido un curso muy interesante. Tanto los contenidos teóricos como los prácticos son útiles y reales. Además, el equipo académico es estupendo (gracias, Laura y Pilar). ¡Muy recomendable!

Marta Villanueva Sabucedo

Personalmente, me ha parecido el curso perfecto para formarse como gestor de proyectos en empresas de traducción. En mi caso, mis estudios de Traducción e Interpretación en la universidad no me están aportando ningún tipo de formación ni de conocimientos en este campo, cuando creo que un mínimo de formación básica es necesario e imprescindible. Además, es algo a lo que en un futuro me gustaría dedicarme y este curso me ha ayudado un montón. Se lo recomiendo a toda persona que desee formarse como gestora de proyectos de traducción o que desee dedicarse a ello.

Guadalupe Buosi

¡El curso me pareció excelente y muy útil! Adquirí muchos conocimientos clave para poder trabajar como gestor de proyectos de traducción.

Laura Moreland Fernández

El curso está muy bien estructurado y muy bien explicado. Aborda cualquier tema que tenga que ver con la gestión de proyectos de traducción sin dejar nada en el tintero. Sin duda, ha sido muy enriquecedor, he aprendido muchísimo y los ejercicios prácticos me han ayudado a aplicar esos nuevos conocimientos. ¡Muy recomendable!

Ivon Rocío Lara Vásquez

El curso me ha parecido muy útil y práctico. El seguimiento por parte de la gestión académica y por parte de la profesora han sido excelentes. Lo recomiendo 100 %.

María Gabriela Richarte Ferreyra

Me ha encantado. Es un mundo muy interesante el de la gestión. Iré por más. Excelente el equipo de Trágora, siempre a disposición del alumno.

Daniel Barreto Rodríguez

¡Recomendadísimo al 100 %! Me ha parecido un curso completísimo que recoge los conceptos y ejercicios necesarios para poder aprender a desempeñar la labor de gestor de proyectos de traducción. Como recién graduado en Traducción e Interpretación me he dado cuenta de que es muy importante especializarse y qué mejor forma que realizando este tipo de cursos. Además, tanto Laura, la tutora de este curso, como Pilar, la responsable académica, se han mostrado siempre muy atentas y comprensivas. En resumidas cuentas, si aún te lo estás pensando, ¡no lo dudes y apúntate!

Mariana Sánchez Carranza

¡La información del curso estuvo excelente! Ampliamente recomendable. Laura siempre estuvo muy atenta a mis dudas y clarificó todas las dudas que me surgieron. Los ejercicios en realidad me pusieron a pensar mucho y a trabajar como será en la vida real. Aprendí muchos tips muy valiosos para poder hacer mi trabajo de mejor manera. ¡Gracias!

Alberto Martín Pariente

Me ha parecido un curso muy interesante para dar los primeros pasos en el mundo de la gestión de proyectos de traducción. Tras completar todas las unidades y los ejercicios, el alumno tendrá unas nociones que le permitirán conocer el funcionamiento de esta profesión y comenzar, así, con la práctica para adquirir experiencia en el sector. La tutora y la coordinadora académica se han mostrado en todo momento muy atentas y siempre han estado al otro lado del correo electrónico para responder las preguntas y solventar las dudas.

Victoria Tarí Zabalo

¡El curso de gestión de proyectos me ha encantado! Me parece que es muy completo y que abarca desde lo más básico hasta conceptos y ejercicios más complejos. Antes de realizar este curso conocía muy poco sobre la figura del gestor de proyectos y gracias a este, he comprobado que el gestor de proyectos debería poseer la misma preparación que para ser traductor, aspecto que desconocía. Además, la tutora, Laura, ha contestado a todas mis dudas sin problema y ha sido muy comprensiva. Recomiendo realizar este curso con Trágora Formación.

Irina Rumbo

Es un curso muy útil e interesante, especialmente para aquellos traductores y traductoras que quieran saber cómo se debe gestionar de forma eficaz un encargo o para estudiantes de traducción que deseen aprender sobre la profesión de gestor que tan poco se menciona en las aulas. Las unidades son muy completas, explican todos los pasos a seguir desde que se recibe un encargo de traducción hasta que se entrega al cliente, los profesionales con los que trabajarás, las herramientas que debe conocer un gestor, etc. Además, la tutora resuelve muy bien las dudas.

Estefanía Piñero Rojas

¡Supercontenta! Los materiales son muy útiles ya que toda la información te ayuda a entender mejor todos los aspectos del gestor de proyectos. Te dan mucha información adicional por si hay algo que no te haya quedado claro. La tutora muy atenta y siempre dispuesta a ayudarte y hacer que comprendas bien todos los puntos del curso. ¡Recomendadísimo!

Francisco José Muñoz Cardeñas

He aprendido mucho y creo que me será muy útil en el futuro.

Joanna Sotres Zytko

El curso me ha parecido muy interesante. El contenido es completo y está bien alineado con los objetivos del curso. Además la referencias a otra documentación externa ayuda a continuar en los desarrollos en algunos módulos. El punto fuerte son los ejercicios que ayudan entender la parte teórica.

Ariadna Pérez de la Blanca Cubero

El curso me ha encantado, te da una visión global muy completa de la profesión del gestor de proyectos. Las unidades y las lecturas complementarias son amenas y muy interesantes y acabo con la sensación de haber aprendido muchísimo de un trabajo fundamental de la industria de la traducción del que sabía muy poco. Tengo que destacar además el trato recibido tanto por mi tutora Laura como por Pilar, encargada de la gestión, muy cercanas, siempre dispuestas ayudar y en mi caso particular fueron muy flexibles y comprensivas, cuando se me presentaron ciertas circustancias que me impidieron realizar el curso al ritmo previsto. ¡Mil gracias de nuevo! Se nota que lo que les importa de verdad es que saques el máximo provecho del curso. Por eso entre otros motivos, recomendaría siempre el curso a cualquiera que le interese el tema, ya sea traductor o no. ¡Nada que objetar, seguid así! 😉

María José García García

Me ha parecido un curso muy completo, tanto en la parte teórica como en la práctica. En esta última me he podido enfrentar a situaciones que se dan en casos reales y me ha servido de mucho. Además, todos los miembros de Trágora son muy agradables y me han acogido muy bien. En especial, mi tutora me ha ayudado mucho y ha tenido mucha paciencia. ¡Para repetir!

Marta Grueso Coy

Muy interesante. No solo por los contenidos, el seguimiento y la total disponibilidad que se ofrecen, sino porque es tan práctico como real. Te metes de lleno en el papel de un gestor de proyectos y aprendes realizando tareas que corresponden propiamente a las del gestor, con las dificultades y las reflexiones que eso conlleva.

Virginia Gallego Tarifa

¡Un curso muy útil e interesante! En tan solo dos meses, he pasado de desconocer en qué consiste el perfil de un gestor de proyectos a conocer profundamente sus funciones, responsabilidades, herramientas y las distintas fases del proyecto. Este curso me ha inspirado y me he dado cuenta de dos cosas: la formación específica es fundamental para poder llevar a cabo este trabajo de manera adecuada y mi personalidad y cualidades encajan mejor en el puesto de gestora de proyectos que de traductora. También quiero agradecer a la coordinadora, Pilar Puig, por todo el apoyo, y a mi tutora del curso, Laura Pons, por resolver todas mis dudas y por sus comentarios para poder llegar a ser una profesional como Project Manager.

Cristina Albesa Giner

Me ha servido para aprender muchas cosas que en los estudios de grado de TeI no se explican o no se les da toda la atención que requieren. El curso es de gran utilidad, aprendes a valorar todo el trabajo que hay detrás del proceso de traducción. Además, la atención tanto de la coordinadora como de la tutora son excelentes. No puedo estar más contenta. ¡Muchas gracias por todo!

María Lozano Fornieles

Me ha parecido un curso muy completo e instructivo. La profesora es un encanto y responde todas las preguntas que puedas tener, es paciente y corrige las cosas de forma que entiendas el porqué de los errores. He aprendido mucho haciendo este curso y lo recomiendo para aquellos que quieran ampliar sus conocimientos en el ámbito de la gestión de traducciones.

Cristina María Ocete Montoro

El curso de Gestión de Proyectos de traducción de Trágora ofrece explicaciones muy claras y exhaustivas en las unidades didácticas y ejercicios que ponen en situación real de una gestión de proyectos. Los responsables de administración y tutores están a nuestra plena disposición, cosa que es de agradecer siendo un curso a distancia. Muy recomendable.

Stefania Romano

Muy bien, las unidades ofrecen unas informaciones muy útiles para el trabajo y la organización de los proyectos. A medida que el contenido de las unidades se va haciendo más específico, lo he apreciado aún más. Los ejercicios han sido también útiles para memorizar y poner en práctica los conceptos leídos. Laura ha sido muy buena profesora, siempre disponible y muy rápida en las correcciones, se ve que está acostumbrada a tratar con gente que trabaja. Sus correcciones a los ejercicios son profesionales y muy apreciados. Les agradezco sus observaciones y sugerencias, los acordaré y aplicaré en mi trabajo cotidiano. Gracias también a Pilar por su disponibilidad, apoyo y por sus recordatorios sin presión :). Un saludo.

Alicia Rodríguez Díaz

El curso me ha parecido muy completo e interesante. El material está muy bien elaborado y los ejercicios son muy útiles para practicar los contenidos. La ayuda de la tutora ha sido imprescindible y, por su parte, he recibido una atención impecable. También valoro muy positivamente el seguimiento por parte del equipo. Me he sentido muy cómoda y satisfecha. En definitiva, el curso me ha gustado mucho y lo recomendaría sin ningún tipo de duda. Muchas gracias por todo 😉.

Alba Vicente Pacheco

Me ha parecido un curso bastante completo y los ejercicios han sido de mucha ayuda para ponerse en la piel del gestor de proyectos y aprender a afrontar algunos problemas. He aprendido mucho. Además, Laura ha sido muy atenta y sus explicaciones han sido de gran ayuda para poder avanzar con el curso. Ha sido un placer tenerla como tutora. ¡Me ha gustado mucho!

Camila Luciana Ibañez Aurelio

¡Excelente! ¡Aprendí muchísimo, gracias!

Alba González Vilahur

Para mí, este curso ha sido un primer contacto con la profesión de la gestión de proyectos. Un primer contacto interesante, complicado y retador. La tutora está siempre disponible para resolver dudas, dar recomendaciones y plantearte situaciones para que puedas reflexionar sobre diferentes aspectos relacionados con los temas del curso. ¡Lo recomiendo!

Lara Carrión Borgoñós

He hecho muchos cursos a lo largo de estos años, pero el de gestión de proyectos de Trágora ha sido uno de mis preferidos. Es un curso que tiene un contenido muy práctico (no tendría sentido si no fuese así), pero también una introducción teórica la mar de interesante que te ubica muy bien en el contexto temático. Con todo, los ejercicios del curso abordan, casi en su totalidad, cuestiones prácticas con situaciones reales que te acaban enseñando mucho sobre el papel del gestor de proyectos. La tutora del curso, Laura Pons, es toda una experta en la materia, y su paciencia y amabilidad son infinitas. Te hace sentir cómodo en todo momento. Ha sido un placer tener la ocasión de aprender de ella durante estas semanas. Por otro lado, también me ha gustado mucho el aula virtual de Trágora y la organización de los contenidos. Nunca había hecho un curso con Trágora, pero me ha gustado tanto este que, sin duda alguna, repetiré. 🙂

Areli Anahí Sánchez Hernández

¡Extraordinario! Me ha resultado de gran utilidad. La experiencia laboral que tengo como traductora no me ha permitido conocer todo el trabajo que hay antes y después de una traducción. Este curso me ha abierto los ojos y me permite entender mucho mejor este trabajo.

Judit Blanco Capell

Me ha gustado mucho, es muy didáctico y los profesores siempre están dispuestos a ayudarte, facilitarte las cosas y explicarte lo que haga falta. Tanto el material como los ejercicios y las correcciones son muy completos. Yo vengo de la carrera de Traducción e Interpretación y la verdad es que recomiendo este curso, complementa muy bien la carrera.

Nicolás Olucha Sánchez

Es un curso muy completo, los contenidos son muy variados y tocan todos los aspectos relativos a la gestión de proyectos de traducción, desde el uso de herramientas específicas hasta la comunicación adecuada para tramitar encargos. No obstante, para sacarle todo el partido al curso, se requiere dedicación y esfuerzo. Tanto la tutora como el equipo de Trágora al completo están siempre a tu disposición para ayudarte y eso se agradece enormemente cuando se trata de un curso en línea. Recomiendo el curso a cualquiera que quiera aprender sobre todo lo que abarca gestionar proyectos de traducción, tanto a quien está dando sus primeros pasos en este campo como a quien ya posee experiencia pero quiere tener una visión más completa.

Cristina García

Este curso me ha parecido muy útil e interesante. ¡Haré otro en cuanto pueda!

Sergio Núñez

El curso es bastante completo: los ejercicios son bastante complejos en su mayoría, lo cual está genial porque toda dificultad es poca en lo que a prepararse para «vida real» se refiere. Por suerte, la tutora tiene muchísima paciencia y siempre está dispuesta a contestar a las dudas. Además, gracias al curso he descubierto herramientas como Projetex y he profundizado en las opciones de gestión de Trados y MemoQ.

Laia Chiva Tomás

¡Un curso muy completo, práctico e interesante! Lo recomiendo tanto si no tienes experiencia en gestión de proyectos como si estás empezando a adentrarte en el mundo de la gestión. Mi tutora me ha ayudado en todo momento y me ha solucionado todas mis dudas.

Marina Gutiérrez de las Heras

He aprendido bastante sobre la gestión de proyectos y he consolidado algunos conocimientos que ya tenía. La profesora ha sido muy flexible ya que en ocasiones no podía entregar los ejercicios a tiempo por cuestiones de trabajo y siempre lo ha entendido.

297 € 267,30 €

10 % de descuento con el código: LANZAMIENTO

15 % si eres de #TrágoraLAB

(solo este mes)

⭐⭐⭐⭐⭐