Esta semana nos despedimos de 2018 con un último #TFTRAD que pretende romper barreras en el mundo de la cultura.

En esta ocasión, volvemos a centrarnos en la accesibilidad, un tema que hemos tratado a menudo, aunque desde un nuevo enfoque tremendamente necesario.

Hasta ahora hemos hablado de subtitulado para sordos de los aspectos más curiosos de una serie, de accesibilidad para obras de teatro e incluso dedicamos un curso completo a la audiodescripción para ciegos en cine y televisión.

Sin embargo, falta otro de los aspectos que hacen posible conocer abiertamente una cultura: los museos.

La audiodescripción es una herramienta imprescindible para acercar la cultura y el patrimonio de un museo a las personas ciegas o con discapacidades visuales. Si bien aún queda mucho trabajo por hacer en este campo, hay quien ya se ha puesto las pilas y tiene su punto de mira puesto en hacer de los museos un lugar más inclusivo y accesible.

Ilaria Gadau y Arianna Stefanelli son un buen ejemplo de esto y no solo por haber dedicado su TFG a este tema. Además, serán quienes nos acompañen en este último #TFTRAD de la temporada el día 18 de diciembre a las 12:00.

 

¿Quiénes son Ilaria Gadau y Arianna Stefanelli?

Ilaria y Arianna son de procedencia italiana aunque se graduaron en la Universidad de Granada. Su admiración por los idiomas, el arte y la cultura fue lo que las unió con el mismo fin en este TFG.

Nos han contado que su investigación les ha ayudado a sensibilizar con ciertos aspectos de la sociedad actual y eso mismo es lo que les impulsa a seguir promoviendo la conexión entre accesibilidad y cultura.

Aunque eso no les impide seguir teniendo otros intereses por ampliar horizontes. Mientras que Ilaria quiere seguir ahondando en el campo de las artes visuales y la gestión cultural, mientras que Arianna apuesta por la comunicación internacional.

Sea como fuera, parece que tienen mucho por demostrar todavía y estamos seguros de que dentro de poco las veremos de nuevo por aquí.

 

¿Qué vas a aprender en este #TFTRAD?

Ilaria y Arianna tienen mucho que compartir con nosotros, así que apunta todo lo que veremos en esta sesión para que no se te escape nada:

  • El significado de accesibilidad y audiodescripción
  • Las normas generales en audiodescripción
  • Los problemas más comunes en audiodescripción para museos
  • Las posibles soluciones a estos problemas

 

¿Por qué empezaron a investigar sobre la accesibilidad y la cultura inclusiva?

Ambas decidieron estudiar idiomas y cultura, pero su pasión es el mundo del arte; y como bien sabemos, la traducción se puede aplicar a muchísimos ámbitos y querían aplicar esta a su pasión. A su vez, la accesibilidad es un tema central en un mundo que profesa la igualdad de oportunidades y la inclusión social, así que es fundamental también para poder promover el arte moderno y antiguo.

Sin embargo, antes de entrar en materia, tenemos que aclarar qué es la audiodescripción.

La AENOR define la audiodescripción como un servicio de auxilio a la comunicación que consiste en el conjunto de técnicas y habilidades aplicadas y diseñadas para compensar la carencia de la recepción de la visión contenida en cualquier tipo de mensaje, proporcionando la información sonora adecuada que la traduce o la explica, para que el usuario con discapacidad visual reciba el mensaje como un conjunto armónico y lo más cerca posible a la forma con la cual lo recibe una persona que ve.

Para trabajar con la traducción en el campo de la accesibilidad en los museos, hay que tener en cuenta las diferentes tipologías de traducción que existen y, sobre todo, las que se vayan a usar en este caso concreto:

  • la traducción intersemiótica o transmutación es una interpretación de los signos verbales mediante los signos del sistema de signos no verbales.
  • la traducción interlingüística, o la traducción propiamente dicha, es una interpretación de los signos verbales mediante otro idioma.
  • la traducción intralingüística o reformulación se define como “la interpretación de los signos verbales mediante otros signos del mismo idioma”.

 

¿Sabías que en España solo hay dos museos que son totalmente accesibles?

Por lo que respecta la accesibilidad en Italia, se han puesto en marcha distintos proyectos que han permitido acceder en el tiempo a las normativas europeas acerca de la inclusión social de personas con distintos tipos de discapacidad, no solo visual.

Existen también distintos proyectos pensados para poder acercar la cultura a todas las personas, indiferentemente de su discapacidad. El Diseño para todos, conocido también como Universal Design, Design for All o Progettazione per tutti, se caracteriza por la inclusión de la accesibilidad en el proceso de producción, desde la fase inicial: es decir, la accesibilidad directa.

El concepto de diseño Universal nace en Escandinavia, cuando en los años noventa se empieza a hablar de “una sociedad para todos”, concepción que se recoge en la Normas de las Naciones Unidas de 1993 sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y, en seguida, en 2006 en la Convención Internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad.

Además, la organización Art Beyond Sight, organización que fomenta el acceso y la inclusión en el mundo del arte y de la cultura, del ocio, del deporte para las personas con cualquier tipo de discapacidad, física o cognitiva, redacta unas directrices que deben tenerse en cuenta para crear un museo accesible, entre las que se encuentran:

  1. Explicar los detalles intangibles mediante analogías.
  2. Fomentar la comprensión mediante alusiones a imágenes.
  3. Proporcionar información acerca del contexto histórico.
  4. Utilizar el sonido de forma creativa.
  5. Permitir a las personas tocar la obra de arte

Etc.

Arianna e Ilaria no solo proponen pautas para hacer un museo accesible para personas con algún tipo de discapacidad, sino también hacerlo accesible para todo tipo de público.

¿Y cómo lo consiguen?

Mediante la lectura fácil. Es una variedad lingüística que consiste en aplicar reglas de simplificación para redactar textos que se puedan entender fácilmente. La lectura fácil es una técnica que ayuda a las personas a leer y entender la información difícil. Se trata de un recurso práctico que permite a los individuos con discapacidad la mejor compresión de los textos y el acceso a la información más útil del mismo. Se podría pensar que la lectura fácil se dirija sólo a aquellos que sufren algún tipo de discapacidad cognitiva. Sin embargo, se diseñó para todos aquellos que experimentan dificultades de comprensión escrita, como inmigrantes recién llegados a un país o niños.

La lectura fácil se puede entender como una tipología de traducción intralingüística dado que se trata de una adaptación de los contenidos cambiando el registro lingüístico más técnico o elevado por uno más simple y directo y manteniendo el mismo código lingüístico.

Toda esta metodología es la que desgranan Ilaria Gadau y Arianna Stefanelli en este nuevo #TFTRAD.

 

¿Cómo puedes ver este #TFTRAD?

El día 18 de diciembre, estaremos emitiendo en directo a partir de las 12:00 horas a través de nuestro canal de YouTube. Aquí tienes el enlace directo para acceder a este nuevo #TFTRAD en cuanto llegue la hora:

 

Eso sí, que no se te pase dejar tus preguntas en el chat para que podamos responderte. 🙂 ¡No te cortes!

 

¿Te gustaría participar?

Si te gusta la iniciativa de #TFTRAD y tú también tienes un trabajazo que estás deseando presentar, no te lo pienses más y escríbenos¡Estás más que invitado!

Si te animas, te estaremos esperando.

¡Nos vemos en el próximo #TFTRAD!

 

 

¿Quieres que te avisemos del próximo #TFTRAD?

Responsable: Trágora S.C.A. Finalidad: Gestionar tu suscripción a nuestras listas. 

Legitimación: Tu consentimiento. Destinatarios: Servidores de Mailchimp. 

Tus derechos: Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

Recibe contenido exclusivo antes que nadie.

Solo queda un paso. 

Revisa tu correo electrónico para confirmar tu dirección. ¡Te esperamos!

 

 

IMPORTANTE: Revisa todas las carpetas de tu correo (spam, promociones, no deseado...).

17167

Looking for 

Retirement Advice?

FREE

Download free eBook with advice from experts

17167

¿Quiere ahorrarle dinero al Estado?

FREE

Descárgate este eBook para suicidarte a los 60 años y que no tengan que pagarte la jubilación.

¡Nos encantan las personas con esta iniciativa!

¿A qué correo electrónico te lo enviamos?

Responsable: Trágora S.C.A. 

Finalidad: Gestionar tu suscripción a nuestras listas. 

Legitimación: Tu consentimiento. 

Destinatarios: Servidores de Mailchimp. 

Tus derechos: Acceder, rectificar, limitar y suprimir tus datos.

¡Solo queda un paso más!

Revisa tu correo electrónico para confirmar tu dirección.

 

 

 

 

¡Te esperamos!

IMPORTANTE: Revisa todas las carpetas de tu correo

(spam, promociones, no deseado...)